Почему в ютубе появились китайские иероглифы
Перейти к содержимому

Почему в ютубе появились китайские иероглифы

  • автор:

Китайские иероглифы: история и значение

Китайские иероглифы – это одна из самых древних систем письма, которая была разработана в Китае более 3000 лет назад. Эта уникальная система письма иллюстрирует значимые слова и идеи через комбинации символов, которые называются иероглифами. Китайские иероглифы не только используются для записи китайского языка, но также широко применяются для записи японского и некоторых других восточных языков.

Значение китайских иероглифов заключено в их форме, которая отражает идею или предмет, который они представляют. Например, иероглиф для «человека» состоит из двух частей: одна из них представляет голову, а другая – тело. Это явное отражение идеи человека. Некоторые иероглифы могут быть сложными и содержать более чем 20 отдельных элементов, которые вместе образуют сложное изображение или идею.

Китайские иероглифы играют важную роль в китайской культуре и являются драгоценным наследием прошлого. Они используются не только для письма, но также для создания искусства, каллиграфии, украшения одежды и предметов интерьера. Искусство письма китайскими иероглифами требует мастерства и творческого подхода, поэтому оно пользуется высокой оценкой и уважением среди любителей культуры Китая.

Китайские иероглифы: их важность в культуре, история образования и использование в письменности

Китайские иероглифы играют важную роль в культуре Китая, так как это основа их письменности и языка. Китайская иероглифика имеет длинную и интересную историю, начиная с древних времен и продолжающуюся до наших дней.

История образования китайских иероглифов

Иероглифы в Китае появились около 4000 лет назад и первоначально представляли из себя простые изображения предметов и явлений. Со временем они эволюционировали и стали более абстрактными, что дало возможность выразить большее количество понятий и идей. Китайские иероглифы развивались параллельно со знаковой системой письма и использовались как основной способ записи информации.

Образование китайских иероглифов связано с развитием общества и культуры на протяжении многих веков. В то время как они прошли через множество изменений, многие иероглифы сохранили свою основу и значения, что позволяет современным людям понимать и использовать их.

Использование китайских иероглифов в письменности

Китайские иероглифы широко используются в письменности Китая, Японии и других стран, где китайский язык является официальным или имеет большую популярность. Они являются основным способом записи информации на уровне слов и представляют множество понятий и идей.

Иероглифы используются не только в письменности, но и в искусстве, дизайне, национальных символах и даже в татуировках. Они являются важной частью китайской культуры и помогают сохранить традиции и историю народа.

Овладение системой китайских иероглифов требует много времени и усилий, однако оно позволяет лучше понять китайскую культуру и язык, а также иметь возможность общаться с миллионами носителей китайского языка по всему миру.

Значение иероглифов в китайской культуре

Иероглиф Значение
человек
гора
вода
дерево
огонь

Смотрите также: Звезда на немецком

В китайской культуре каждый иероглиф имеет свое уникальное значение и может быть использован для передачи сложных идей и концепций. Используя комбинацию иероглифов, можно создавать новые слова и выражения.

Иероглифы играют важную роль в письменности и искусстве Китая. Они используются для написания китайского языка и декорации каллиграфии. Иероглифы также встречаются на китайских фресках, поделках и предметах искусства, передавая глубину и красоту китайской культуры.

Изучение иероглифов помогает понять историю и культуру Китая. Каждый иероглиф имеет свое происхождение и эволюцию, связанные с жизнью и традициями китайского народа. Их значение и использование позволяют узнать больше о мудрости и философии Китая.

История возникновения и развития китайских иероглифов

Древнее происхождение

Первые китайские иероглифы появились около 3500–3000 годов до нашей эры. В это время иероглифы были простыми и изображали предметы и явления окружающего мира, такие как солнце, дерево, рука. Они несли значение конкретных предметов или действий и использовались для записи простых идеографических текстов.

Со временем система иероглифов усложнялась и стала абстрактной. Возникло большое количество сложных иероглифических знаков, которые уже не отображали непосредственно предметы или действия, а обозначали абстрактные понятия или слова. Большинство иероглифов подразделялись на радикалы – основные элементы, по которым они классифицировались и их можно было найти в словарях.

Официальные предписания

Со временем иероглифическое письмо стало стандартным и используется в китайском письменном языке до сих пор. Однако, в 1956 году правительство Китая начало проведение кампании по упрощению иероглифов, которая длилась около 20 лет. В результате этой кампании были созданы «упрощенные иероглифы», которые использовались в официальном письменном языке, а иероглифы, используемые до этого, получили название «традиционные иероглифы», и они до сих пор используются в Гонконге, Макао и Тайване.

Сегодня китайские иероглифы продолжают вызывать интерес и изучаются людьми со всего мира. Их эстетика, множество символов и богатая история делают их уникальными и ценными инструментами изучения китайской культуры и истории.

Функциональность и использование иероглифов в письменности

Значение иероглифов

Китайские иероглифы имеют специфическое значение, которое может быть представлено в виде конкретного слова или абстрактного понятия. Каждый иероглиф может содержать от одного до нескольких компонентов, которые могут указывать на его значение или звук.

Использование иероглифов в письменности

Одним из ключевых моментов использования иероглифов является их систематичность и стандартизация. Каждый иероглиф имеет фиксированное написание и порядок курсивных штрихов. Это позволяет людям легко распознавать и понимать содержание текста.

Иероглифы используются в различных сферах деятельности, таких как письменность, литература, искусство и даже в повседневной жизни. Они используются для написания слов, фраз, предложений и текстов различной сложности.

В современной эпохе иероглифы также активно применяются в сфере туризма и рекламы. Они используются для создания знаков, вывесок, логотипов и других визуальных элементов, которые помогают эффективно передать информацию на китайском языке.

Смотрите также: История английской литературы: от древности до современности

Уникальность иероглифов

Иероглифы являются уникальной значимой частью китайской культуры. Они не только передают информацию, но и являются особой формой искусства. Возможно, именно поэтому многие люди заинтересованы в изучении и использовании иероглифов для расширения своих границ знаний и культурного понимания.

Использование иероглифов в письменности является значимым и многогранным. Они не только помогают передавать информацию, но также обладают эстетической ценностью и являются символом китайской культуры и истории.

Процесс изучения иероглифов и их использование в современном Китае

Структура изучения иероглифов включает не только запоминание сложных символов, но и изучение их истории и значения. Ученики учатся распознавать сотни иероглифов и их комбинаций. Это требует не только запоминания, но и понимания структуры иероглифов и их связи с определенными словами и концепциями.

В современном Китае иероглифы широко используются в различных сферах жизни, включая литературу, искусство, рекламу и официальные документы. Они часто встречаются на вывесках и рекламных щитах, а также в названиях улиц, магазинов и ресторанов. Знание иероглифов является важным фактором для получения хорошей работы и успешной карьеры в Китае.

Использование иероглифов также остается важным в культурной сфере. Многие старинные тексты и поэзии написаны на иероглифах, и их чтение и понимание позволяет глубже погрузиться в богатую культуру и историю Китая. Кроме того, иероглифы уникальны и красивы сами по себе, и многие люди наслаждаются изучением и письменностью на иероглифах в качестве хобби.

Иероглифы имеют особое значение в китайской культуре и обществе, и их изучение и использование является неотъемлемой частью жизни современного Китая. Благодаря этому языковому искусству, Китай демонстрирует свою уникальность и наследие уже на протяжении тысячелетий.

Влияние иероглифов на развитие других письменных систем

Иероглифы, являющиеся уникальной системой письма, оказали значительное влияние на развитие других письменных систем. В основе этой системы лежат идеографические знаки, которые выражают значимую идею или предмет с помощью образов. Такое использование образов в письменности было непривычным для ряда других цивилизаций, особенно в западном мире.

Однако, многие письменные системы, которые существовали до появления иероглифов, использовали линейные символы, прямые или изогнутые линии для записи звуков. Использование иероглифов значительно изменило восприятие письменности как инструмента коммуникации, поскольку знаки для иероглифов были образными, а не алфавитными.

Иероглифы в системе письма Китая

В Китае иероглифы остались основной и наиболее используемой системой письма в течение долгих веков. Система иероглифов позволяла объединить различные диалекты и говоры, так как смысловые иероглифы были понятны независимо от произношения.

Однако, в современном Китае были предприняты усилия по упрощению иероглифов, в результате чего была создана упрощенная система письма, известная как упрощенные китайские иероглифы. Эта система позволила расширить грамотность в стране, уменьшив количество иероглифов для выучивания и использования.

Смотрите также: Самоучитель английского языка для начинающих

Влияние иероглифов на другие письменные системы

Иероглифы оказали значительное влияние на развитие других письменных систем, особенно в Азии. В Японии, система иероглифов была заимствована из Китая и приспособлена к японскому языку. Такой подход позволил сохранить связь с китайскими иероглифами и использовать их для записи японских слов, сохранив при этом некоторую семантику.

Некоторые другие азиатские страны также использовали иероглифы в своих письменных системах, включая Корею и Вьетнам. Хотя в этих странах иероглифы не так широко используются в современной письменности, они все же оказали огромное влияние на развитие их письменных систем.

Таким образом, иероглифы оставили неизгладимый след в истории письменности и оказали значительное влияние на развитие других письменных систем. Их использование в Китае и других азиатских странах помогло объединить различные говоры и грамотность, играя важную роль в коммуникации и культуре.

Вопрос-ответ:

Какие иероглифы широко используются в современном китайском языке?

В современном китайском языке широко используется более 50 тысяч иероглифов, но основная часть их используется редко. Около 5000 иероглифов являются базовыми и используются в большинстве случаев.

Какие иероглифы имеют самое древнее происхождение?

Самые древние иероглифы, найденные археологами, датируются 12000-15000 годами до нашей эры. Они представляют собой изображения животных, растений, людей и других предметов и являются первыми значащими знаками использовавшимися на территории Китая.

Какие иероглифы являются символами счастья и удачи?

В китайской культуре многие иероглифы имеют символическое значение и считаются символами счастья и удачи. Например, иероглиф «福» означает «счастье» и является одним из самых популярных символов счастья в Китае. Также иероглифы «禄», «寿», «财» и другие являются символами благополучия и процветания.

Какие иероглифы используются в японской письменности?

В японской письменности используются канжи — иероглифы заимствованные из китайского письма. Канжи используются для записи японских слов и имеют схожие или аналогичные значения с соответствующими иероглифами в китайском языке. Однако в японском языке также используются два других алфавита — хирагана и катакана, которые используются для записи японских фонетических звуков.

Могут ли иероглифы быть прочитаны только по их форме?

Нет, иероглифы не могут быть прочитаны только по их форме. В китайском иероглифическом письме используется множество иероглифов, которые имеют одинаковую или похожую форму, но разное значение и произношение. Для правильного чтения иероглифов необходимо знать их значение и соответствующее произношение.

Что такое китайские иероглифы?

Китайские иероглифы представляют собой письменную систему, в которой каждый знак обозначает какую-либо идею или предмет. Они возникли в Китае более 3000 лет назад и считаются одной из самых древних письменных систем на Земле.

История китайских иероглифов

История китайской письменности насчитывает множество веков. Китайские иероглифы, используемые сегодня, имеют свои корни в древних письменных символах, разработанных в Китае более 4000 лет назад. Эти символы, известные как иероглифы, являются одним из древнейших систем письма, до сих пор используемых в мире.

Происхождение иероглифов связано с развитием древнейшей китайской культуры. Они возникли в эпоху бронзового века, когда на территории современного Китая существовали различные культуры и племена. Изначально иероглифы представляли собой изображения объектов и идей. Они не только служили инструментом коммуникации, но и имели магическое и религиозное значение.

Со временем, иероглифы стали использоваться все больше и больше. Изначально их использовали только члены правящей элиты и священники, но постепенно они стали доступными и обычным людям. В процессе развития иероглифов, формы символов упростились и стандартизировались, что облегчило их знание и использование.

История китайских иероглифов

Китайские иероглифы имеют древнюю и многовековую историю, они считаются одними из наиболее сложных систем письма в мире. В ходе своего развития они прошли через несколько этапов формирования, изменений и совершенствования.

Древние пиктографы и идеографы

Первые китайские иероглифы появились около 3000 года до нашей эры и представляли собой простые рисунки — пиктографы. Эти иероглифы были непосредственно связаны с конкретными предметами или объектами и не обладали звуковым значением. Постепенно, с увеличением числа иероглифов, возникли идеографы — символы, которые выражали абстрактные понятия и идеи.

Слова и знаки

Со временем иероглифы стали использоваться для обозначения отдельных слов и знаков в языке. Каждый иероглиф представлял собой не только пиктографический или идеографический символ, но и однозначно отражал определенное слово. Вертикальное или горизонтальное соединение иероглифов создавало более сложные иероглифические композиции.

Стоит отметить, что в процессе развития китайского письма, не все иероглифы были сохранены в своем оригинальном виде. Многие из них претерпели драматические изменения, причем некоторые стали сложнее именно из-за упрощений.

Современные иероглифы

Китайский язык сегодня использует современные иероглифы, которые представляют собой сокращенные и упрощенные формы исторических иероглифов. В 1956 году в Китае были проведены реформы письма, с целью упрощения сложных иероглифов и упрощения процесса обучения грамоте.

История китайских иероглифов свидетельствует о важности письма в культуре Китая и его влиянии на формирование мышления и восприятия мира у китайского народа.

Происхождение китайских иероглифов

Со временем иероглифы стали эволюционировать, и их рисунки стали все более абстрактными. Эта изменчивость свидетельствовала о том, что китайское письмо является живым языком, а не статичной системой символов. Кроме того, иероглифы несколько раз реформировались и упрощались для улучшения их записывания и распространения.

Первые иероглифы

Первоначально иероглифы были в основном изображениями предметов окружающего мира. Например, изображение солнца означало солнце, изображение птицы – птицу, изображение дерева – дерево и так далее. Такие иероглифы называют пиктографами и они в большинстве своем были сложными и ограничены в возможностях передачи информации.

Идеограммы и фонетические иероглифы

Позднее появились идеограммы – иероглифы, которые не только отражали конкретные образы, но и выражали абстрактные понятия и идеи, такие как «любовь» или «мир». Идеограммы позволяли более точно и разнообразно передавать мысли и чувства.

Смотрите также: Уроки английского языка для начинающих с нуля разговорный

Со временем иероглифы стали использоваться не только как пиктографические и идеографические символы, но и как фонетические иероглифы, то есть символы, которые обозначают не только смысловое значение, но и звук или звукосочетание. Такие иероглифы отражали произношение слов и позволяли конструировать иероглифическое письмо с помощью ограниченного числа звуковых символов.

Развитие китайских иероглифов

Истоки иероглифов

Начальные формы китайских иероглифов возникли еще в бронзовом веке (около 1500 г. до н.э.) и представляли собой простые изображения предметов и явлений окружающего мира. Они отражали основные потребности древнего человека и своего рода стали первоначальным средством общения и передачи информации.

В ходе развития китайских иероглифов они постепенно усложнялись и превращались в более абстрактные символы. Важной отметкой в их истории стало появление иероглифов на оракульных костях и памятников письменности в период царствующих династий (1700-1100 гг. до н.э.), что свидетельствует о ценности и универсальности системы письма.

Этапы развития иероглифов

Развитие китайских иероглифов происходило поэтапно. Вначале иероглифы были крупными и сложными по форме, но постепенно сокращались до более упрощенных и легко записываемых символов.

  • В период Цинь и Хань (221 г. до н.э. — 220 г. н.э.) китайский алфавит был стандартизирован и разделен на шесть основных стилей письма. Это позволило легкое понимание иероглифов в разных регионах и временах.
  • В период Тань (618-907 гг.) иероглифы приобрели лучшую четкость и ясность изображения, что ускорило процесс записи и чтения.
  • В средние века (960-1279 гг.) китайская письменность достигла своего зенита. Были разработаны стандартные формы иероглифов, а также традиции и правила их использования.

С появлением печатного искусства эра иероглифов постепенно уходит в прошлое. Однако, китайская система письма все еще используется в традиционных книгах, праздничных надписях и в искусстве.

Развитие китайских иероглифов было важным историческим этапом в развитии культуры и общества Китая. Они по-прежнему играют значительную роль в идеологии, литературе и искусстве этой великой нации.

Значимость китайских иероглифов

Первые иероглифы появились более 3 тысяч лет назад и использовались для записи и передачи знаний. Иероглифы позволяли сохранить и передать информацию о событиях, традициях, философии, науке и искусстве на протяжении веков.

Особенностью китайской письменности является то, что каждый иероглиф имеет свою семантическую и звуковую составляющие. Семантическая составляющая передает значение или понятие, а звуковая — произношение.

Китайские иероглифы также отличаются своей красотой и графичностью. Они напоминают небольшие картины, каждая из которых имеет свою символическую силу. Каждый иероглиф обладает своим запоминающимся образом, что делает его уникальным и запоминающимся.

Иероглифы в современной Китае

В современной Китае использование иероглифов остается очень важным. Официальные документы, надписи на зданиях, таблички и вывески все еще часто пишутся иероглифами. Знание китайских иероглифов остается необходимым для образования и культурного развития каждого китайца.

Иероглифы также играют большую роль в китайском искусстве. Живопись, каллиграфия, скульптура — все эти искусства используют иероглифы как основные элементы и средства самовыражения.

Смотрите также: Учим китайский с нуля самостоятельно бесплатно

Знание китайских иероглифов также является одним из ключевых аспектов изучения и понимания китайской культуры и истории. Они помогают разгадывать древние тексты, понимать символику и особенности китайского менталитета. Иероглифы представляют собой уникальный кладезь знания, который позволяет нам почувствовать истинную сущность и силу китайской культуры.

Эстетическое значение иероглифов

Китайские иероглифы несут в себе не только информацию, но и эстетическую ценность. Их красота и графическое изящество делают их объектом искусства и вдохновения для многих художников и дизайнеров.

Иероглифы также часто используются в татуировках и украшениях, символизируя китайскую культуру и традиции. Они стали популярными в мире за свою эстетическую привлекательность и загадочность.

В целом, китайские иероглифы являются неотъемлемой частью китайской культуры и истории, которая продолжает оказывать влияние на современное общество Китая и остается ценным наследием для всего человечества.

Использование китайских иероглифов в современном мире

Китайские иероглифы имеют богатую историю и глубокое значение в культуре Китая. В то же время их использование распространено не только в самом Китае, но и во всем мире. Сегодня китайские иероглифы стали популярными на различных фронтах: от украшений и татуировок до рекламы и искусства.

Одним из основных областей использования китайских иероглифов является их применение в дизайне и рекламе. Эти символы обладают не только глубоким смыслом, но и уникальной эстетикой, что делает их привлекательными для создания логотипов, эмблем, афиш и других графических элементов. Китайские иероглифы также используются в маркетинге, чтобы привлечь внимание целевой аудитории и создать экзотическую атмосферу вокруг продукта.

Использование китайских иероглифов распространено и в искусстве. Художники со всего мира используют их для создания уникальных картин, гравюр и других художественных произведений. Китайские иероглифы могут быть использованы как самостоятельный элемент или в сочетании с другими изобразительными техниками, такими как каллиграфия или живопись. В результате получаются произведения искусства, которые не только передают традиции и культуру Китая, но и являются уникальной формой выражения.

Китайские иероглифы также используются в модном и аксессуарном дизайне. Украшения, как, например, браслеты или кольца, с символами иероглифов стали популярными среди молодежи и любителей китайской культуры. В то же время другие аксессуары, такие как сумки, рюкзаки или одежда, украшаются иероглифами, чтобы выделиться и подчеркнуть индивидуальность.

Китайские иероглифы также используются в изучении китайского языка. Они являются основой для изучения письменности и чтения. Символы иероглифов используются для составления уроков и учебных пособий, чтобы помочь студентам освоить сложные графические символы и улучшить навыки чтения и письма на китайском языке.

Таким образом, использование китайских иероглифов в современном мире охватывает различные сферы, от дизайна и рекламы до искусства и образования. Китайские иероглифы представляют собой не только символ китайской культуры, но и уникальное средство самовыражения и создания эстетического впечатления.

Вопрос-ответ:

Когда появились первые китайские иероглифы и каково их происхождение?

Первые китайские иероглифы появились около 3-го тысячелетия до нашей эры. Их происхождение связано с развитием письма в китайской цивилизации. Китайские иероглифы были созданы на основе исторической эволюции и адаптации различных символов и знаков, используемых в древности для обозначения предметов и идей.

Смотрите также: Упражнения на простое прошедшее время Ed

Какие факторы способствовали развитию китайских иероглифов?

Развитие китайских иероглифов было способствовано несколькими факторами. Один из основных факторов — это географическое положение Китая, которое изолировало его от внешнего мира и привело к развитию уникальной культуры и письменности. Также важную роль сыграли социокультурные и политические факторы, такие как создание единой системы письма для объединения народа и передачи знаний.

Какова значимость китайских иероглифов в истории?

Китайские иероглифы имеют огромную значимость в истории. Они не только являются одной из древнейших систем письма, но и отражают богатую культуру и древнюю историю Китая. Они также играли важную роль в передаче знаний и информации в течение многих веков. Сегодня китайские иероглифы занимают особое место в мировой культуре и являются объектом изучения и интереса для многих людей.

Каким образом происходило развитие китайских иероглифов?

Развитие китайских иероглифов происходило постепенно и включало несколько этапов. Сначала иероглифы представляли собой простые изображения предметов — пиктограммы. Затем они стали использоваться для обозначения звуков и идей — логограммы. Впоследствии иероглифы были упрощены и изменены, чтобы облегчить их использование. Важным этапом развития было создание словарей иероглифов, которые помогли систематизировать их использование и упростить процесс изучения.

Каким образом появились китайские иероглифы?

История китайских иероглифов насчитывает тысячи лет. Они появились в Древнем Китае и были созданы путем упрощения и абстрагирования образов реальных предметов и явлений. Первоначально иероглифы имели пиктографическую форму, то есть изображали предметы, которые они обозначали. В течение времени они стали символизировать звуки и смысловые отношения, а также были систематизированы и стандартизированы. Это сделало их основой письменности в Китае и имело значительное влияние на развитие культуры и общества.

Как развивались китайские иероглифы на протяжении истории?

На протяжении истории китайские иероглифы претерпели несколько этапов развития. В начале своего существования они были простыми пиктограммами, которые изображали физическую форму предметов. Позже они стали комбинировать элементы, чтобы обозначать более абстрактные понятия, а также включать фонетические элементы для обозначения звуков. Это привело к возникновению иероглифов-композитов. В конечном итоге их количество уменьшилось, и они приобрели более стандартизированную и абстрактную форму. В современном Китае иероглифы все еще используются, хотя они также сопровождаются обычной письменностью на основе фонетических знаков.

Какая значимость имеют китайские иероглифы в современном Китае?

Китайские иероглифы имеют огромную значимость в современном Китае. Они являются основой письменности и играют важную роль в образовании, культуре и искусстве. Знание иероглифов необходимо для понимания классической литературы и исторических текстов, а также для чтения и понимания официальных документов и учебников. Более того, понимание иероглифов помогает лучше понять китайский язык и его многие оттенки. Несмотря на то, что в современном Китае широко используется пиньинь, система фонетической транскрипции, понимание и использование иероглифов остается одним из культурных символов этой страны.

Все о Китае и его языке ))

История китайских иероглифов

У каждого иероглифа своя история.До сих пор не известно точно, когда именно возникли китайские иероглифы. Есть сведения, что это произошло во времена династии Инь (1401–1122 гг. до н.э.), но есть и предание о том, что китайские иероглифы изобрёл историограф небесного императора Хуанди по имени Цан Цзе четыре тысячи лет назад.

Можно сказать, что китайские иероглифы в некотором роде определили восприятие этим народом окружающего мира. Многие обычаи, а также некоторые образцы народного творчества были созданы под влиянием особенностей китайского языка. Например, традиция вешать у входа в дом перевернутый иероглиф «Счастье».

Прохожий подумает: «Иероглиф „Счастье“ перевернулся», что также созвучно с фразой: «Счастье пришло». «Цан Цзе изобрел иероглифы, по сему поводу Небо осыпало землю просом, а злые духи рыдали ночами напролёт», — так говорится в легенде. Известный учёный и каллиграф эпохи династии Тан (618–907 гг. н.э.) Юй Шинань так сказал об изобретении Цан Цзе: «Он создал шесть видов иероглифических черт, взяв за образец очертания гор и потоков, рек и морей, следы драконов и змей,Легенда также гласит, что благодаря китайским иероглифам люди получили возможность познавать принципы и основные законы мироустройства. Злые духи больше не могли так легко обманывать людей и вводить их в заблуждение, поэтому они плакали. птиц и зверей». Китайские иероглифы — это подлинное сокровище культуры Древнего Китая. Китайцы говорят о «единстве Неба и человека», что также находит своё отражение в иероглифах. Самые древние иероглифы писались на черепаховых панцирях и бычьих костях. Их называют «цзягувэнь», что в дословном переводе означает «текст на панцире и костях». Затем после появления технологий плавления бронзы, китайские иероглифы стали писать на бронзовых сосудах. Они назывались «цзиньвэнь», что означает «текст на бронзе».

Почему в ютубе появились китайские иероглифы

Приложение YouTube, отображающее китайские иероглифы на телевизорах Smart TV, проблема рассматривается

YouTube – самая успешная видеоплатформа в мире благодаря разнообразию контента и широкой доступности на всех типах устройств.

Одним из устройств, на которых YouTube доступен через специальное приложение, являются телевизоры Smart TV. Однако в настоящее время некоторые пользователи YouTube сталкиваются с некоторыми проблемами на этой платформе.

В частности, интерфейс приложения YouTube внезапно отображает китайские иероглифы на некоторых Smart TV без видимой причины (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8).

Приложение YouTube для Smart TV случайным образом отображение китайских иероглифов

Согласно многочисленным отчетам, приложение YouTube для устройств Smart TV начало случайным образом отображать китайские иероглифы в пользовательском интерфейсе.

Приложение Samsung TV YouTube — китайские иероглифы

Только что включил телевизор и заметил, что в приложении YouTube есть китайские иероглифы. Язык установлен на английский и на английском, но разные вещи на китайском, но с английскими метками. Например, кнопка воспроизведения на китайском языке, но показывает воспроизведение под иероглифами. Есть идеи, почему это может произойти?
Источник

Некоторые пользователи отмечают, что символы также могут включать другие языки и странные значки.

Случайные китайские символы в моем приложении YouTube для Smart tv

Сегодня мой телевизор начал отображать случайные китайские иероглифы в моем приложении YouTube для Smart tv (в боковом меню). Они даже не китайские, там тоже заглавные буквы и странные значки. Сегодня другие пользователи жалуются на то же самое, и, судя по проведенному мной исследованию, это время от времени происходит во многих странах в течение нескольких лет и на разных телевизионных брендах.
Источник

Команда YouTube уже знает, возможные обходные пути

Команда YouTube уже знает об этой проблеме и занимается ее расследованием. Но подробностей о предполагаемой дате появления исправления пока нет.

Тем не менее, есть несколько возможных обходных путей, которые могут вам помочь. Во-первых, вы можете попробовать следующее:

Это случилось со мной на этой неделе, прочитав все это, я решил попробовать несколько вещей. Сработало следующее:

Удалить приложение YouTube

Отключить кабель питания, подождать несколько секунд и снова подключить Полное отключение через несколько минут тоже поможет)

Включите и снова установите YouTube.
Источник

Если это не работает для вас, есть другой потенциальный обходной путь:

Мы обновим эту статью, как только появятся новые события, связанные с этим вопросом.

ПРИМЕЧАНИЕ. Вы также можете проверить трекер ошибок/проблем на YouTube.

Визуальное оперирование письменными знаками в китайской культуре: от традиции к кибер-культуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

МЕЖПОЛУШАРНАЯ АСИММЕТРИЯ / ПРАВОЕ ПОЛУШАРИЕ / ИЕРОГЛИФ / КИТАЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ / ВИЗУАЛЬНОЕ КОНСТРУИРОВАНИЕ / ИНТЕРНЕТ КОММУНИКАЦИЯ / СОЗДАНИЕ НОВЫХ ИЕРОГЛИФОВ / КИБЕРКУЛЬТУРА / INTERHEMISPHERIC ASYMMETRY / RIGHT HEMISPHERE / HIEROGLYPH / CHARACTER / CHINESE WRITING / VISUAL CONSTRUCTION / INTERNET COMMUNICATION / CREATION OF NEW CHARACTERS / CYBERCULTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рубец М.В.

Иероглифические культуры у ряда исследователей ассоциируются с особым когнитивным типом, условно называемым «правополушарным». Одна из способностей правого полушария производить мысленное вращение и перемещение фигур в пространстве. Статья посвящена рассмотрению явления конструирования письменных знаков путем мысленного визуального оперирования графемами, присущего китайской культуре благодаря иероглифичности китайской письменности. Создание новых смыслов путем пространственного оперирования графемами встречалось в китайской письменной культуре на протяжении всей ее истории (рассмотрены примеры из общеупотребительной иероглифики, иероглифов , создаваемых для перевода научных текстов с химической терминологией, а также загадки как пример фольклорного творчества). Современный новый пласт письменной культуры культура интернет-коммуникации продукт, создаваемый одновременно огромным количеством пользователей и имеющий колоссальное число «потребителей», воспринял это явление с большой долей естественности. Отдельные «новые» иероглифы получают «вирусное» хождение по сети и становятся общеизвестными мемами. Сделан вывод относительно глубокой укорененности когнитивной «привычки» китайцев оперировать образами (графемами) для создания новых смыслов, что может говорить в пользу широкой распространенности пространственно-образного когнитивного стиля (называемого нами условно «правополушарным») у носителей китайской культуры

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Рубец М.В.

Влияние процессов модернизации на некоторые аспекты современного китайского языка
Вербальный процесс в зеркале чтения и письма

Знаково-семиотическая составляющая китайской культуры в практике образовательного процесса (на примере изучения иероглифики)

Обучение китайскому языку при помощи ментальных карт

Проблема освоения китайской иероглифической системы письма русскоязычными студентами-носителями алфавитной системы языка

i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Visual Manipulation with Written Signs in Chinese culture: from Tradition to Cyber-Culture

Hieroglyphic cultures in a number of researches are associated with a special cognitive type conventionally called “right-hemispheric”. One of the abilities of the right hemisphere is to produce mental rotation and moving of figures in space. The article is devoted to the consideration of the phenomenon of construction of written signs by mental visual manipulations of graphemes, inherent in Chinese culture due to the hieroglyphic character of Chinese writing. The creation of new meanings by the spatial operations with graphemes has been encountered in Chinese written culture throughout its history (examples are considered from the common hieroglyphics, hieroglyphs created to translate scientific texts with chemical terminology, and riddles as examples of folklore). The modern new layer of written culture the culture of Internet communication a product created simultaneously by a huge number of users and having a huge number of “consumers”, took this phenomenon with a great deal of naturalness. Some “new” hieroglyphs go “viral” through the network and become well-known memes. The conclusion is made that the cognitive “habit” to create new meanings by manipulating with images (graphemes) is deeply rooted in Chinese mentality, which can speak in favor of the widespread prevalence of the spatial cognitive style (which we conventionally call “right hemispheric”) in the bearers of Chinese culture

Текст научной работы на тему «Визуальное оперирование письменными знаками в китайской культуре: от традиции к кибер-культуре»

Визуальное оперирование письменными знаками в китайской культуре: от традиции к кибер-культуре

Рубец Мария Владимировна,

кандидат философских наук, научный сотрудник, Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт философии РАН, Москва, Россия.

Аннотация. Иероглифические культуры у ряда исследователей ассоциируются с особым когнитивным типом, условно называемым «пра-вополушарным». Одна из способностей правого полушария — производить мысленное вращение и перемещение фигур в пространстве. Статья посвящена рассмотрению явления конструирования письменных знаков путем мысленного визуального оперирования графемами, присущего китайской культуре благодаря иероглифичности китайской письменности. Создание новых смыслов путем пространственного оперирования графемами встречалось в китайской письменной культуре на протяжении всей ее истории (рассмотрены примеры из общеупотребительной иероглифики, иероглифов, создаваемых для перевода научных текстов с химической терминологией, а также загадки как пример фольклорного творчества). Современный новый пласт письменной культуры — культура интернет-коммуникации — продукт, создаваемый одновременно огромным количеством пользователей и имеющий колоссальное число «потребителей», воспринял это явление с большой долей естественности. Отдельные «новые» иероглифы получают «вирусное» хождение по сети и становятся общеизвестными мемами. Сделан вывод относительно глубокой укорененности когнитивной «привычки» китайцев оперировать образами (графемами) для создания новых смыслов, что может говорить в пользу широкой распространенности пространственно-образного когнитивного стиля (называемого нами условно «правополушарным») у носителей китайской культуры.

Ключевые слова: межполушарная асимметрия; правое полушарие; иероглиф; китайская письменность; визуальное конструирование; интернет-коммуникация; создание новых иероглифов; кибер-культура.

Visual Manipulation with Written Signs in Chinese culture: from Tradition to Cyber-Culture

Rubets Mariia Vladimirovna,

Candidate of Philosophy Research fellow, Institute of Philosophy RAS, Moscow, Russia.

Abstract. Hieroglyphic cultures in a number of researches are associated with a special cognitive type conventionally called «right-hemispheric». One of the abilities of the right hemisphere is to produce mental rotation and moving of figures in space. The article is devoted to the consideration of the phenomenon of construction of written signs by mental visual manipulations of graphemes, inherent in Chinese culture due to the hieroglyphic character of Chinese writing. The creation of new meanings by the spatial operations with graphemes has been encountered in Chinese written culture throughout its history (examples are considered from the common hieroglyphics, hieroglyphs created to translate scientific texts with chemical terminology, and riddles as examples of folklore). The modern new layer of written culture — the culture of Internet communication — a product created simultaneously by a huge number of users and having a huge number of «consumers», took this phenomenon with a great deal of naturalness. Some «new» hieroglyphs go «viral» through the network and become well-known memes. The conclusion is made that the cognitive «habit» to create new meanings by manipulating with images (graphemes) is deeply rooted in Chinese mentality, which can speak in favor of the widespread prevalence of the spatial cognitive style (which we conventionally call «right hemispheric») in the bearers of Chinese culture.

Key words: interhemispheric asymmetry; right hemisphere; hieroglyph; character; Chinese writing; visual construction; Internet communication; creation of new characters; cyber-culture.

Пространственное оперирование образами — способность, которую обеспечивает человеку правое полушарие мозга. Этот факт был известен ученым еще в начале ХХ века, когда начались исследования больных с различными повреждениями мозга. Оказалось, что повреждения правого полушария приводят к неспособности больного совершать манипуляции с геометрическими

фигурами, сборку головоломок, восполнение недостающих частей рисунков или фигур и другие задачи, связанные с оценкой формы, расстояния и пространственных отношений. У некоторых больных с повреждением правого полушария была нарушена способность воспринимать глубину и пространственные взаимоотношения или оперировать в уме образами планов строения и фигур [1, с. 22-24].

С тех пор новые и новые исследования подтверждают, уточняют и дополняют картину латерализации. Например, исследование, проведенное Ириной М. Харрис и др. «Локальная активация теменной доли правого полушария в процессе мысленного вращения», показало, что при решении задач на распознавание знаков, повернутых на разное количество градусов, активируется определенная область правого полушария — правая задняя теменная доля, находящаяся на внутрипариетальной борозде (область Бродмана 7) [2].

Теория функциональной асимметрии мозга стала одной из фундаментальных естественно-научных теорий, на нее и сейчас опираются многие смежные и несмежные науки — психология, философия, лингвистика, педагогика и т.д. Во второй половине ХХ века на ее основе даже пытались строить классификацию культур, и отдельные исследователи до сих пор придерживаются принципа противопоставления культур на основании преобладающего когнитивного стиля — правополушарные vs. левополушар-ные (В. С. Ротенберг, В. В. Аршавский [3], Вяч. Вс. Иванов [4], Ю. М. Лотман [5], А. И. Кобзев [6], Б. Н. Санжиев [7] и др.).

К полярным классификациям культур прибегали многие исследователи: К. Г. Юнг разделял «западные» и «восточные» культуры [8], Л. Леви-Брюль говорил о культурах с логическим и пралоги-ческим типом мышления [9], М. Элиаде — с логическим и мифологическим [10], К. Леви-Стросс — с логическим и магическим [11]. Вяч.Вс. Иванов и А. И. Кобзев говорят о культурах алфавитных и иероглифических [12, 13], В. Н. Романов — о культурах теоретических и симпрактических [14].

Восточные культуры на протяжении долгого времени ассоциировались с архаичностью мышления, иероглифической письменностью, правополушарностью и симпрактичностью, западные же, наоборот, — с современным левополушарным логическим мышлением, алфавитной письменностью, теоретическим принципом передачи опыта.

Один из выдающихся современных исследователей китайской цивилизации А. И. Кобзев связывает иероглифический принцип письменности в культуре с ее правополушарностью, а алфавитный принцип — с левополушарностью. Объясняя происхождение этой дихотомии, он говорит о разных путях сапиентации представителей этих двух культурных ареалов и выделяет черты, характерные для того и другого типа: для иероглифических земледельческих культур (китайской и египетской) — неспособность к воспроизведению единичных согласных звуков и их сочетаний (лишь в комбинации с гласными), ритуалы, такие, как похороны (стремление к максимальному сохранению мертвого тела вплоть до мумификации), а также глубокий натурализм в представлениях «научных»; в противовес этому в алфавитных культурах кочевников А. И. Коб-зев отмечает (помимо разработки фонетических теорий) склонность к сожжению или разрубанию мертвого тела, а также более широкие мировоззренческие представления о трансцендентности инобытия (например, в европейском идеализме) [13].

Есть работы, прямо указывающие на преимущественную работу правого полушария при чтении и распознавании иероглифического текста у китайцев и японцев. Например, Hatta, 1977 [17], Huand & Jones, 1980 [18], на которые ссылается в своей статье и психофизиолог В. Ротенберг [3], Kozin et al., 1971 [19], а также «Чет и нечет» Вяч.Вс. Иванова, где он приводит данные о нарушении способности читать слоговую азбуку с сохранением способности читать иероглифы у японцев, имеющих повреждения левого полушария [4].

В начале XXI века также проводились сравнительные исследования с участием представителей восточно-азиатских и североамериканских культур, выявившие, в частности, тенденцию азиатов к контекстно-обусловленному восприятию фигуры (неотрывно от фона), а американцев и канадцев — независимо от фона: при определении вертикального положения стержня при наклоне рамки и без него (у азиатов в первом случае были отмечены затруднения), а также при распознавании различных животных на фоне привычной для них и альтернативной среды обитания (азиаты показали склонность не узнавать знакомых животных, если фоном для них служила непривычная среда обитания) [20]. Эти результаты можно интерпретировать как преобладание правополушар-ного когнитивного стиля у азиатов: в книге В. Е. Демидова (1998)

о правом полушарии читаем: каналы восприятия не отделены друг от друга, оно не способно произвести аналитические операции по разделению перцептивного образа на составляющие, такие как предмет и его фон, форма предмета и его размер, цвет и т.д. Левое полушарие наоборот пользуется аналитической стратегией, четко выделяя фигуру из фона [21] (курсив мой — М.Р.), что в ходе описанного выше эксперимента было продемонстрировано канадцами и американцами.

Итак, ряд исследований так или иначе указывает на склонность китайцев к пространственно-образному / холистическому / правополушарному когнитивному стилю. Мы, рассматривая отдельные явления китайской письменной культуры, соглашаясь с Дж. Нидэмом [22], А. И. Кобзевым [6, 13], Еремеевым [23] Вяч. Вс. Ивановым [4, 22] и др., будем учитывать данную позицию при описании феномена визуального конструирования на примере составления иероглифов в китайском языке.

Иероглифы простые и составные

Сама иероглифическая письменность как таковая при ее восприятии предполагает работу мозга с образами: иероглиф — не алфавитное слово, он не требует побуквенного прочтения, в нем даже не всегда заключена фонетическая составляющая. Иероглиф является отражением на письме какого-либо перцептивного образа, понятия или целой ситуации, который связан с его фонетическим выражением лишь через понятие, которое они оба обозначают (в отличие от алфавитного слова, в котором фонетическое выражение чаще всего довольно точно соответствует письменному).

Отсутствие строгой привязки иероглифа к его чтению способствовало широкому распространению иероглифической письменности в Восточной Азии. Если сравнить, скажем, китайское и японское чтение иероглифов, станет ясно видна эта особенность иероглифики. Например, один и тот же иероглиф Ш — гора по-китайски читается Shan, а по-японски Yama, иероглиф ^ — баран по-китайски Yáng, по-японски — Hitsuji и т.д.

Приведенные выше иероглифы относятся к так называемым «простым пиктограммам/идеограммам) — схематическим изображениям отдельных предметов (или явлений (^ огонь), признаков

№ 2 (15), декабрь 2018

( Д выпуклый), пространственных отношений (Ф середина/ между)).

Они также могут служить базовыми элементами для составных идеограмм, обозначающих, как правило, какие-либо непредметные понятия. Рассмотрим для примера составные идеограммы с участием графемы X 1шб огонь: ^ zai (стихийное бедствие: огонь X 1шб под крышей ^ гшап), X гшё (тухнуть, гаснуть/гасить: огонь X huб под условно изображенной «крышкой» — накрыть огонь значит его погасить), ^ уап (воспаление: два огня X 1шб), Ш уап (пламя: три огня X 1шб), Ш у1 (пожар: четыре огня X 1шб). На этих примерах особенно хорошо видно, что чтение целого иероглифа редко имеет что-либо общее с чтением его составных частей, а это значит, что когнитивная стратегия восприятия иероглифических символов не похожа на стратегию восприятия алфавитных слов, в которых почти каждая буква вносит свой вклад в отображение их фонетического звучания.

Самым распространенным является класс семантико-фонети-ческих иероглифов, которые имеют в своем составе детерминатив (или ключ) — графему, которая относит понятие, отображаемое иероглифом, к какому-либо классу предметов или явлений, и так называемый фонетик (простая пикто(идео-)грамма или составная идеограмма (часто являющаяся также самостоятельным иероглифом), чтение которой каким-то образом схоже с чтением целого иероглифа). К примеру, иероглиф ^ сйп (деревня) состоит из графемы-детерминатива ^ тй (дерево), относящей обозначаемое к классу предметов, связанных с природой, деревьями и т.д., и фонетика ^ сйп — цунь (мера длины, около 3,33 см)/ вершок/ дюйм, дающего иероглифу свое чтение. В иероглифе жениться М hйn фонетиком является уже составной иероглиф ^ Шп сходить с ума / помутнение рассудка, стоящий справа от детерминатива женщина ^ и дающий свое чтение всему иероглифу.

Рассмотрим несколько примеров таких иероглифов. Возьмем иероглифы с детерминативом X — огонь. Понятно, ключ огонь относит иероглифы к классу явлений, связанных с жаром, огнем, теплом и т.п. Вот несколько терминов, обозначающих способ приготовления пищи: Щ као — запекать в огне (гриль) состоит из ключа X и фонетика % као, ^ сМо — жарить в масле на сильном огне, пассировать — из ключа X и фонетика ^ shаo, ^ zhа жарить в масле, фри — из ключа X и фонетика ^ zhа, Ш ^ап жарить

(на плоской сковороде) — из фонетика М qián и варианта ключа X -j, стоящего в нижней части иероглифа. Кроме кулинарных терминов, можно привести в пример и другие иероглифы: Щ bao — взрываться, лопаться от жара, Ш shao — гореть, загораться, калёный, температурить, ^ re — жаркий, горячий, теплый, ласковый, и т.д.

Как видно из приведенных примеров, чтение семантико-фонетического иероглифа не всегда полностью совпадает с чтением фонетика. Примером этому могут также служить иероглифы fé song сосна с фонетиком fe gong (бескорыстный), ^ ráng велеть, позволять с фонетиком A sháng (верх, наверху), tú máng занятой с фонетикомА wáng (умереть, погибнуть) и т.д. Таким образом, процесс их чтения так же отличается от чтения алфавитного слова, как и чтение составных идеограмм, не имеющих в своем составе фонетиков.

Визуальное пространственное оперирование графемами хорошо видно на примере загадок, широко распространенных в Китае и горячо любимых как взрослыми, так и детьми. Большинством загадок в китайском языке являются иероглифические загадки. Это, как правило, фразы, которые необходимо воспринимать не с точки зрения их смысла (он порой бывает очень странным), а с точки зрения иероглифического знака, который они описывают. Интерес заключается в том, что тексте загадки графемы (их названия), входящие в иероглиф, могут становиться самостоятельными действующими лицами, в результате чего бывает сложно понять, является ли загадка иероглифической или предметной.

Например, в детской загадке АААТ (букв. большой человек ушел) иероглиф А «большой» на самом деле является не определением к слову «человек», а самостоятельным иероглифом, о котором идет речь. А под словом «человек» подразумевается графема «человек» — А. Таким образом, фраза должна восприниматься не буквально, а образно, причем образами должны служить иероглифические знаки: «из иероглифа А ушел человек А». Ответом является иероглиф «—’» единица. Эта загадка очень похожа на загадки типа «А и Б сидели на трубе. », где для успешного решения отгадывающий также должен воспринять союз и как самостоятельного персонажа истории.

Вот еще такого же плана загадки: Й7Ш (бу кв. «водяной насос», «насос, откачивающий воду»), где иероглиф Й — всасывать, вытягивать, 11 — вода, М — помпа, насос. Ответом здесь будет иероглиф ^ — камень. Как видим, в нижней части иероглифа насос М стоит вода — 1, в верхней — камень Если фразу Й1КМ представить образами и понять как «иероглиф насос М, из которого убрали воду 1», то становится ясно, почему ответом к загадке является иероглиф камень

Загадка ШШ^^Т звучит как обыденная фраза «[я] много съел свежей рыбы» (свежий+рыба+съел+много), и не совсем понятно, какой ответ должен быть у загадки до тех пор, пока отгадывающий не представит визуально иероглиф «свежий» Ш, у которого «отъели» рыбу Ш. Сразу становится ясно, что ответом будет иероглиф баран

Так же обыденно звучит загадка ЩЩ&—’Р — вернулся домой — перекуси (букв. возвращаться+дом+съесть+один+рот, где рот грамматически является классификатором, счетным словом, показывающим класс считаемых предметов, в данном случае — количество пищи: один рот [еды]). Это опять же загадка на визуальное оперирование графемами, из которых состоит иероглиф: иероглиф Щ — возвращаться состоит из рта Р, вписанного в ограду П, и если «съесть» один рот Р, останется ограда, она и будет ответом на загадку.

Вот загадка, прямо заставляющая угадывающего производить ментальное вращение графем в пространстве: ^^^^ (букв. другой+имеет+ изменения/поворот), ответом к которой будет иероглиф ЙП, образованный из тех же ключей, что и иероглиф «другой» рта Р и силы только расположенных не вертикально, а горизонтально. Если их поперемещать в пространстве и составить другим образом, то ответ станет очевиден.

Наличие подобных загадок в китайской культуре и их распространенность говорят о том, что привычка производить операции по перемещению графем в пространстве, подсказанная самой письменностью, глубоко укоренена в культурном сознании китайцев.

Составление новых иероглифов

Как уже было сказано, класс семантико-фонетических сложных иероглифов является наиболее обширным. Иероглифами,

составленными по фонетическому принципу, проще записывать заимствованные слова и новые понятия, появляющиеся в языке, их также проще запоминать и воспроизводить. Именно фонетическим принципом составления иероглифов воспользовался китайский ученый и переводчик Сюй Шоу (1818-1884) при составлении новых терминов для обозначения химических элементов в процессе перевода им химических трудов западных авторов [24]. Тем не менее при взгляде на эти иероглифы становится ясно, что это больше, чем просто фонетические названия. В качестве детерминативов Сюй Шоу использовал графемы, обозначающие четыре вида веществ — ^ металл, ^ камень, А воздух/газ, Ж вода, показывающие, к какому из этих видов относится тот или иной элемент: газам, жидкостям, металлам или неметаллам. Фонетик же зачастую был подобран по фонетическому сходству с западным названием элемента.

Вот, к примеру, элементы таблицы Менделеева, относящиеся к металлам: Щ gái кальций, Щ mei магний, mén менделевий, Ш bi висмут. В левой части у каждого из них стоит детерминатив металл: Ц (^ jin), а справа стоят фонетики, указывающие на чтение иероглифов: A gái попрошайка, Щ mei красивый, П mén двери/ворота, № bi гарантировать.

Детерминатив ^ камень указывает на то, что обозначаемый иероглифом элемент относится к неметаллам или полуметаллам: ЗД péng бор, xi (устар.) кремний (сейчас Й gui) [25], ^ ái астат и т.д. Газы имеют в своем составе детерминатив А газ: ^ yáng кислород, Ш qing водород, Ж nái неон. В названиях жидких веществ присутствует детерминатив вода Ж либо f . Таких элементов в таблице два — это ^ xiú бром и ж gong ртуть.

Однако не все химические термины из появившихся в XIX веке и позже были созданы по фонетическому принципу. Есть целый ряд понятий, обозначающих, как правило, соединения, которые были составлены графическим путем. Рассмотрим некоторые примеры: термин гидроксил, гидроксильная группа, в названии которого присутствуют корни hydro- и oxy- (водород и кислород), в китайском языке получил обозначение в виде иероглифа Ш qiáng, составленного из двух фонетиков, входящих в иероглифы кислород и водород (Ш), стоящих под детерминативом газ А. Китайское название радикала меркапто- (-SH), состоящего из серы и водорода, состоит из графем, входящих в качестве фонетиков в иероглифы

водород Н ^ и сера S Ш: Ш qш. Термин карбоксил (карбоновые кислоты + окси- (кислород)) составлен из фонетиков, входящих в иероглифы кислород ^ и кислота Ш: Ш suб [25].

После перевода и утверждения химической терминологии в Китае законодательно прекратили составление и ввод в эксплуатацию новой иероглифики. Однако само явление конструирования новых образов на основе письменных знаков не ушло в прошлое. Глубокая укорененность в китайской культуре пространственного оперирования письменными знаками была показана выше на примере загадок. Несмотря на то, что в последнее время в связи с глобализацией контактов Китая с западными культурами стало больше, исконно культурные когнитивные привычки и склонности продолжают существовать. С появлением Интернета начался новый виток иероглифического творчества в китайской культуре. В следующем разделе мы рассмотрим новые иероглифы, появившиеся в эпоху Интернета в Китае путем совмещения графем и иероглифов для выражения новых смыслов, возникающих в современной действительности.

Иероглифика в китайском интернет-пространстве

В интернет-пространстве КНР, как и в онлайн-пространствах других культур, в качестве эмоционального оформления высказываний используются эмотиконы (смайлики). Это своеобразное графическое изображение чаще всего лица, призванное передавать ту или иную эмоцию, которую вкладывает автор послания в свой текст. Таким образом при восприятии сообщения, оформленного эмотиконами, задействуются оба полушария, как и при живом межличностном общении: текстовая информация обрабатывается левым полушарием, графическая — правым, которое в живом общении включено в распознавание эмоциональной, жестовой и интонационной составляющей речи. В китайской онлайн-переписке есть своя специфика, возникшая благодаря иероглифичности. Здесь помимо наборов типографских символов для составления смайликов используются иероглифы, которые по своему внешнему виду (а не по словарному значению) напоминают части человеческого тела (глаза, рот, усы, руки и проч.). Например, один из самых популярных сегодня в китайском Интернете смайликов иероглиф 0 j iбng, обозначающий свет, проникающий через окно, ис-

пользуется в качестве смайлика, изображающего удивленное лицо, а также состояние фрустрации, подавленности, шока и т.д. [26]. Другой иероглиф — ü tü — выпуклый — используется вместо смайлика «средний палец» (ср. смайлик «(-.-) Ü»). Иероглиф 0 huí возвращаться похож на широко раскрытый глаз, поэтому входит в состав возмущенных смайликов: «0Р0» или «Ü0P0Ü» [27].

Здесь мы видим использование идеограмм и логограмм в качестве пиктограмм — наиболее древнего вида письма, что, с одной стороны, можно расценивать как своеобразный возврат к архаическому. С другой стороны, такие «иероглифические» смайлики, включенные в текст, написанный иероглифами же, побуждают читающего все время переключаться между вычленением из иероглифов их смысла и распознаванием какого-либо образа, переданного ими же. (Тот же процесс был описан нами при рассмотрении загадок.)

Пиктографическое восприятие письменных знаков характерно также и для другой иероглифической культуры: в Японии в декабре 2002 года появился «смайлик» orz, он же OTL, схематично изображающий человека на четвереньках: o — голова, r — руки и спина, z — ноги. Эмотикон передает трагикомический штамп аниме, означающий сломленность и беспомощность [28]. Этот смайлик очень скоро после своего появления проник в Корею, а затем и в Китай, где приобрел иероглифический вид РАА и оброс новыми смыслами: он стал обозначать не только «бессилие», но и «восхищение/преклонение» и «почитание». Его также изображают с разными иероглифами вместо головы: 0 rz (удивленный), @ rz (с короной на голове), н rz (в маске), И rz (старик) и т.д. [29]. Все эти иероглифы не имеют тех значений, которые им приписывают пользователи, создавая с ними смайлик «orz»; в данном случае имеет место исключительно образное, пиктографическое использование письменных знаков по принципу внешнего сходства с тем или иным выражением лица. Обратим внимание на легкость, с которой китайские пользователи комбинируют иероглифический и буквенный коды.

В наши дни при том уровне цензурирования, который существует в интернет-пространстве КНР, китайские интернет-пользо-

ватели для общения в сетях и обсуждения различных актуальных вопросов вынуждены обходить многие запрещенные слова и темы, для чего приходится изобретать многочисленные способы шифрования сообщений — цифровой язык, комбинированный язык (составленный из элементов, взятых из нескольких различных языков), использование картинок вместо текстового набора и т.д. Это явление получило название «Марсианский язык» ). Он

появился в начале 2000-х годов на территории Тайваня, а затем распространился и на материке и был очень популярен, особенно среди школьников, поскольку позволял вести дневники, он-лайн-переписку с друзьями и писать в школе записки друг другу, скрывая их содержание от родителей и учителей [30]. В 2008 году в ходе опроса тысяч китайских подростков от 15 до 20 лет было обнаружено, что около 80 % из них регулярно используют марсианский язык при общении в онлайн- и офлайн-переписке [31].

В 2010-е годы китайские интернет-пользователи неожиданно вспомнили это давно забытое молодежное явление, и зашифрованный язык, в основе которого лежали традиционные китайские иероглифы, получил широкое распространение. Шифровки представляли собой комбинирование иероглифических, цифровых кодов, знаков японской и корейской письменности, пиньиня, расщепление на части либо воспроизведение древних иероглифов как китайских, так и японских, сочетание иероглифики и пиньиня, английского языка и японских смайликов Ыотор и т.д.

Наиболее интересным для нашего исследования является способ шифрования, при котором составные иероглифы расщепляются на отдельные графемы, которые записываются как самостоятельные знаки. В 2014 году на сайте посольства Великобритании в Китае появился пост «Отчет о правах человека и демократии в 2013 году» («2013АЙ,^ПЙ^Ш^»), в название которого входят слова, практически табуированные в КНР (выделено мной — М.Р.). Название этого отчета было напечатано на «марсианском» языке и выглядело следующим образом: «2013 В этом

названии иероглиф «права» ^ был разбит на две отдельные графемы, которые существуют в китайском языке как самостоятельные иероглифы — ^ и X, соединительный союз «и» ^П замещен на его книжный синоним а вместо слова «демократия» ^^ (mmzhй) стоят латинские буквы, с которых фонетически начинается чтение данных иероглифов [30].

Надо заметить, что расщепление одного иероглифа на две отдельные графемы, как в примере расщепления X на А и X, не является изобретением 2010-х годов. Подобные явления встречались еще в китайской средневековой поэзии. В стихах известного китайского поэта времен династии Тан Ли Бо (VIII в.н.э.) встречаются подобные метафорические приемы, понятные только при визуальном прочтении стиха. Например, в строке ЙМ^АЛ . безумный+ветер+сдувает+древнюю+луну») последние два иероглифа по отдельности означают «древняя+луна». Однако существует иероглиф, в котором эти два знака стоят рядом: ВД (h^ — это название северных иноплеменников (сюнну, монголов, тюрков), живших у границ Китая. Таким образом, читающий понимает, что лирический герой, автор строк, находится в чужих враждебных краях, и луна светит в холодном чужом небе [32].

Само название подобного рода приемов для обхода «Золотого щита» или «Великой Стены» Я i® fanqiang (букв. «переваливать через стену») также составлено этим способом и выглядит следующим образом: fan уй to se (очередность+перья+земля+-жадничать) [33].

Бывают и обратные примеры, когда два отдельных иероглифа, составляющих табуированные слова, совмещаются в один, невидимый для фильтров, но понятный читающим китайцам. Одним из них является бином «А^», обозначающий КПК с пренебрежительным оттенком, который недавно путем составления двух составляющих его иероглифов в один превратился в иероглиф Ш hong [33].

Марсианский язык пользуется настолько большим спросом, что в Chinanet появились онлайн-сервисы по переводу нормального китайского языка в марсианский. Один из них доступен по ссылке http://hxw.xpcha.com. Вот примеры фраз, переведенных на марсианский язык, с помощью этого сервиса:

АМА (huoxingwen марсианский язык) — (huox-

ЙААМЖШ^ (washengshilichushanquan кваканье лягушек разносится на 10 ли от горного ручья) — Й5@ШШЩ (washeng 10 li Лй shenquan);

i^WAtt^^^^A (nide shouji haoma shi duoshao какой у вас номер мобильного телефона) —

Нетрудно заметить, что машинный перевод иероглифов в марсианский язык заключается в основном в том, что взамен переводимым подбираются похожие по написанию (но не обязательно по чтению) иероглифы из числа древних или редкоупотребитель-ных китайских или даже японских. При чтении такого языка нужно уметь вычленять из иероглифа ту его часть, которая является смысловой, а «лишние» графемы просто не учитывать. Китайские пользователи делают это с легкостью, в отличие от, скажем, иностранцев. А программы, созданные для отслеживания табуирован-ных тем в онлайн-переписках, такие операции проделывать тем более не способны, поэтому марсианский язык получил такое широкое распространение.

Машинный перевод, правда, не столь изощрен, как то, что может придумать и написать человек. Хотя в статье XM^ на сайте baidu.com говорится, что марсианский язык, поскольку создается для переписки внутри определенной группы (например, в одной онлайн-игре, в одном чате или форуме), может быть понят только в кругу участников этой группы, а посторонними людьми может быть прочитан и истолкован неверно. В другой группе пользователей этот язык тоже может выглядеть по-другому [34].

Возрождение устаревших и составление новых иероглифов

Нельзя не упомянуть здесь и такой вид интернетного языкового творчества, как составление новых иероглифов из существующих графем. Как известно, визуальное конструирование письменных знаков из отдельных графем использовалось в китайской культуре на протяжении почти всей истории существования китайской письменности для передачи тех или иных смыслов. Как уже писалось выше, последними из официально утвержденных новых составных иероглифов стали термины, обозначающие химические элементы и соединения. Однако стремление к сжатости и выразительности передаваемой визуальной информации, а также появление новых идиом и мемов, относящихся к субкультуре Интернет, рождает потребность в новых знаках, что приводит, например, к пересмотру и приданию новых смыслов старым давно забытым и почти не использующимся иероглифам. Так, например, произошло с иероглифом & sбng, когда-то обозначавшим понятие трусость. Однако благодаря тому, что он состоит из графем Ж — сле-

довать и — сердце, в современном интернет-пространстве он стал обозначать идиому «follow your heart» («следуй своему сердцу»). Аналогичное явление произошло с иероглифом Щ mei, которым в древности заменяли иероглиф Ш mei (слива). Нетрудно заметить, что данный иероглиф состоит из двух одинаковых знаков — М dai, которые означают «глупый, тупой, несообразительный». Это стало причиной замены смысла иероглифа Щ в современном интернет-общении на «глупый, тупой; наивный» [35]. Также можно упомянуть иероглиф ^ ni, изображающий человека А под водой 7К и изначально буквально обозначавший утопленника или образно человека, погрязшего в разврате и т.п. [36], а сейчас наоборот искусного пловца; а также ^ ren, (^два + ^ сердце), изначально употреблявшийся вместо иероглифа •

Также наблюдается все нарастающая тенденция создания

новых, ранее не существовав-

глифов £ и ^ (wu mao — пять мао / пятьдесят центов) — слово, специально придуманное для обозначения тех пользователей Интернета, которые за свои проправительственные посты на форумах и в соцсетях КНР получают вознаграждение от китайских властей (по 5 мао за 1 высказывание), полностью это слово пишется ^ wúmáodáng (партия пятидесятицентовиков) [33]. Еще один пример — иероглиф «nan» — бином ШЙ (nao can — умственно отсталый) [38], получивший распространение на материке, а также duang -иероглиф, лексическое значение которого довольно широко (напр., неотразимый, сногсшибательный, непревзойденный, умнейший, способнейший [39]) и определяется в основном контекстуально, который был составлен из именного и фамильного знаков извест-

ших письменных знаков. Новые знаки, по сути, являются комбинацией в одном поле двух иероглифов, использующихся в биноме. В качестве примера можно привести такие знаки, как

№ 2 (15), декабрь 2018

ного актера Джеки Чана, китайское имя которого ^А. Это своеобразный иероглиф-мем, появившийся в Гонконге в 2004 году после выхода в эфир интервью Джеки Чана о рекламе шампуня, в которой он снялся [40] (см. Рисунок 1). Такие иероглифы существуют в блогах и форумах исключительно в виде картинок, т. к. ввести их в текстовом виде в компьютер невозможно.

На сайте u148.net есть статья под названием «Й^^^А: « Мй » » («Иероглифы, создаваемые в сети: народ не без-

молвствует»). В ней приводится множество иероглифов, созданных по принципу комбинирования (наложения) двух иероглифов в одном поле. Вот некоторые из них:

Рисунок 2 Рисунок 3 Рисунок 4

К каждому их представленных иероглифов автор поста прилагает краткое объяснение. На рисунке 2 иероглиф, имеющий в «голове» графему «^» (трава), а в теле иероглиф «Ш» (корень), передает бином «^Ш», который означает «простые люди, низы». Иероглиф на рисунке 3 одновременно похож на иероглифы «Ш» jún из бинома ШШ yingjún, что значит «способный, талантливый, выдающийся», а также «красивый», и «Ш» sha из бинома «ШЖ» shágua — «дурак». Эти два иероглифа отличаются одним элементом в правом верхнем углу, вместо которого в «новом» иероглифе стоит удивленный смайлик « й », который подчеркивает немой вопрос человека, посылающего этот иероглиф собеседнику: «Не пойму, ты гений или дурак?» Иероглиф на рисунке 4 составлен из двух иероглифов Й с чтением chai и ЯР с чтением ná. Это сочетание было создано исключительно ради его фонетической составляющей: «chainá», которая соответствует английскому слову China — Китай [41].

На китайском вопросно-ответном сервисе zhihu.com в теме «Могут ли еще появляться новые иероглифы, и если да, то какова

процедура их утверждения?» пользователь ^^оставил комментарий от 16.06.2017, в котором предложил для обозначения оргтехники простые пиктографические иероглифы, придуманные им самим, которые, по его мнению, могли бы заменить сложные названия, некогда позаимствованные из английского языка путем перевода на китайский [42]. На рисунке 5 мы видим простые пиктограммы, составленные из черт и графем, характерных для китайской письменности, наглядно изображающие предметы, которым в современном китайском языке соответствуют довольно сложные в написании названия: — компью-

терная мышь,ий — клавиатура, — роутер,^ТЕР^Л — прин-

\ • тер, М/К^ — монитор. § ^ 1 В той же теме есть комментарий пользова-

-*■ теля от 28.06.2013, который пишет, что

—А в Интернете широко распространен иероглиф I *.. f с чтением géi, фонетически передающий ан-Л—yt^ глийское слово «gay» — гей [42] (см. рисунок 6).

i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Иероглиф составлен из графем двух других ие-Рисунок 6 роглифов, обозначающих на китайском современном сленге разные типы ролевого поведения гомосексуалистов: ^ gong (активный) — из него взята левая графема Л, и Ш shou (пассивный) — из него взята правая графема ^ [43]. Как видим, этот иероглиф был составлен по тому же принципу, которым Сюй Шоу пользовался при составлении названий химических соединений еще в XIX веке.

Появление этих иероглифов хорошо отражает визуальность и наглядность новых пластов языковой картины мира, возникающих в рамках современной интернет-культуры. Представленный материал показывает, что, несмотря на процессы, происходящие в китайском языке в связи с глобализацией и усилением инокуль-

турного влияния, исконно китайские культурные особенности не утратили своей актуальности. В частности, при создании эмотико-нов широко используется иероглифичность: изначально имеющие пикто- и идеографический характер китайские иероглифы наполняются новыми смыслами, исходя из их схожести с выражениями лица или отдельными частями тела. Пиктографический принцип прочтения латинских букв и их комбинаций, а также визуальное конструирование иероглифов путем пространственного оперирования отдельными графемами и цельными письменными знаками используются и при составлении новых символов, эмотиконов и интернет-мемов. На примерах образования некоторых общепринятых китайских иероглифов, специально составленных в научных целях новых (химических) терминов в процессе перевода западной научной литературы на китайский язык, а также на примерах появляющихся в последнее время в интернет-среде новых иероглифов-мемов, мы увидели общий принцип, которым пользовались китайцы в прошлом и продолжают пользоваться сейчас для составления иероглифов. Когнитивная «привычка» китайцев оперировать образами (графемами) для составления ребусов-загадок или выражения новых смыслов сохраняется на протяжении многих веков, что может говорить о глубокой укорененности ее в китайской культуре. На наш взгляд, представленный в работе материал может говорить в пользу широкой распространенности пространственно-образного когнитивного стиля (называемого нами условно «правополушарным») у носителей китайской культуры.

1. Спрингер Д. Левый мозг, правый мозг. М.: Мир, 1983. С. 22-24. (Springer D. Left Brain, Right Brain. M.: Mir, 1983. S. 22-24.)

2. Harris I.M., Egan G.F., Sonkkila C., Tochon-Danguy H.J., Paxinos G., Watson J.D.G. Selective Right Parietal Lobe Activation During Mental Rotation // Brain (2000). 123. P. 65-73.

3. Rotenberg VS., Arshavsky V.V. Right and Left Brain Hemispheres Activation in the Representatives of Two Different Cultures // Homeostasis. July 1997. Vol. 38, 2. P. 49-57.

4. Иванов Вяч.Вс. Чет и нечет. Асимметрия мозга и знаковых систем. М.: Советское радио, 1978. (Ivanov V.V. Even and odd. Asymmetry of the brain and sign systems. M.: Sovetskoye radio, 1978.)

5. Лотман Ю.М. Феномен культуры // Избранные статьи в трех томах. Т. I Статьи по семиотике и топологии культуры. Таллин: «Александра», 1992. С. 34-45. (Lotman Yu.M. Cultural Phenomenon // Izbrannye

stat’i v trekh tomah. T. I Stat’i po semiotike i topologii kul’tury. Tallin: «Aleksandra», 1992. S. 34-45.)

6. Кобзев А.И. Философия и духовная культура Китая // Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. М., 2006. Т. 1. Философия. С. 4455. (Kobzev A.I. Philosophy and spiritual culture of China // Duhovnaya kul’tura Kitaya: entsiklopediya:: v 5 t. M., 2006. T. 1. Filosofiya. S. 4455.)

7. Санжиев Б.Н. Китайское иероглифическое письмо и асимметрия функций мозга // Общество и государство в Китае: XXXII научная конференция. М., 2002. С. 180-186. (Sanzhiev B.N. Chinese hieroglyphic writing and brain function asymmetry // Obshhestvo i gosudarstvo v Kitae: XXXII nauchnaya konferentsiya. M., 2002. S. 180-186.)

8. Юнг К.Г. Различие восточного и западного мышления // Философские науки. l988. № 10. С. 63-82. (Yung K.G. The difference of Eastern and Western thinking // Filosofskie nauki. l988. № 10. S. 63-82.)

9. Леви-Брюль Л. Первобытное мышление // Психология мышления. М., 1980. С. 130-140. (Levi-Bryul’ L. Primitive Thinking // Psikhologiya myshleniya. M., 1980. S. 130-140.)

10. Элиаде М. Аспекты мифа. М., 1996. (Eliade M. Aspects of myth. M., 1996.)

11. Леви-Стросс К. Структурная антропология. М., 2001. (Levi-Strauss K. Structural anthropology. M., 2001.)

12. Иванов Вяч.Вс. Фонема и письмо в древней культуре и их связь с атомизмом (Атомизм и алфавитный принцип: материалы «круглого стола») // Вопросы философии. 2014. № 6. Публикации на сайте. 08.07.2014. URL: http://vphil.ru/index.php?option=com_con-tent&task=view&id=979&Itemid=52 (дата обращения: 31.05.2015). (Ivanov Vyach.Vs. Phoneme and writing in ancient culture and their connection with atomism (Atomism and alphabetic principle: materials of the «round table») // Voprosy filosofii. 2014. № 6. Publikatsii na sayte. 08.07.2014. URL: http://vphil.ru/index.php?option=com_con-tent&task=view&id=979&Itemid=52 (data obrashcheniya: 31.05.2015).

13. Кобзев А.И. Выступление на Круглом столе «Атомизм и алфавитный принцип» // Вопросы философии. 2014. № 6. С. 156-157. (Kobzev A.I. Speech at the Round Table «Atomism and the Alphabetical Principle» // Voprosy filosofii. 2014. № 6. S. 156-157.)

14. Романов В.Н. Культурно-историческая антропология. М.; СПб., 2014. (Romanov V.N. Cultural and historical anthropology. M.; SPb., 2014.)

15. Hatta T. Lateral recognition of abstract and concrete Kanji in Japanese // Percept. and Motor Skills. 1977. 45. P. 731-754.

16. Huand G.J. & Jones B. Naming and discrimination of Chinese ideograms presented in the right and left visual fields // Neuropsychologia. 1980. 19. P. 705-706.

17. Блум Ф., Лейзерсон А., Хофстедтер Л. Мозг, разум и поведение. М., 1988. URL: http://galactic.org.ua/Xomo/m996.htm (дата обращения: 09.08.2013). (Bloom F., Leiserson A., Hofstedter L. Brain, Mind and

Behavior. M., 1988. URL: http://galactic.org.ua/Xomo/m996.htm (data obrashcheniya: 09.08.2013).

18. Masuda T. Cultural Effects on Visual Perception // Sage encyclopedia of perception. 2009. Vol. 1. P. 339-343.

19. Демидов В.Е. Как мы видим то, что видим // Ни Т. Раритетные издания, 1998. URL: http://n-t.ru/ri/dm/km03.htm (дата обращения: 20.05.2015). (Demidov V. Ye. How we see what we see // Ni T. Raritet-nyye izdaniya, 1998. URL: http://n-t.ru/ri/dm/km03.htm (data obrash-cheniya: 20.05.2015).

20. Needham J. Science and Civilisation in China. In VII vol. Vol. I. History of Scientific Thought / J. Needham; research assist. L. Wang. Cambridge: University Press, 1954.

21. Еремеев В.Е. Место механики в традиционной науке // Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. М., 2006. Т. 5. Наука, техническая и военная мысль, здравоохранение и образование. 2009. С. 158161. (Yeremeyev V. Ye. The place of mechanics in traditional science // Dukhovnaya kul’tura Kitaya: entsiklopediya: v 5 t. M., 2006. T. 5. Nauka, tekhnicheskaya i voyennaya mysl’, zdravookhraneniye i obrazovaniye. 2009. S. 158-161.)

22. Ван М.Н. Современная наука о переводе в Китае: история становления и тенденции развития: дис. . канд. филол. наук: 10.02.20. М., 2014. С. 41. (Van M.N. Modern science of translation in China: the history of the formation and development trends: dis. . kand. filol. nauk: 10.02.20. M., 2014. S. 41.)

23. (Сунь Яфэй. Занимательная история химии. (1) Китайцы учат химию или безумное письмотворчество) // 2014-07-07. 14:53 (Научное общество Сун-шу. 07.07.2014. 14:53). URL: http://songshuhui.net/ar-chives/88938. (дата обращения: 04.09.2018)

24. (Разъяснение по иероглифу 0). URL: https://zhidao.baidu. com/question/338983230.html. (Дата обращения: 04.04.2018).

25. (Смайлики). URL: http://evchk.wikia.com/wiki/%E8%A 1%A8%E6%83%85%E7%AC%A6%E8%99%9F. (Дата обращения: 08.04.2015).

26. Orz // Knowyourmeme.com. URL: http://knowyourmeme.com/memes/ orz (Дата обращения: 24.04.2018)

27. (Согбенное тело). URL: http://evchk.wikia.com/wiki/% E5%A4%B1%E6%84%8F%E9%AB%94%E5%89%8D%E5%B1%88 (Дата обращения: 04.04.2018)

28. In China, internet censors are accidentally helping revive an invented «Martian» language. URL: https://qz.com/1028258/in-china-internet-cen-sors-are-accidentally-helping-revive-an-invented-language-called-mar-tian/ (Дата обращения: 24.04.2018).

29. Martian Script: A Guide to Chinese Language on the Internet. URL: https:// blog.hutong-school.com/martian-script-guide-chinese-language-internet/ (Дата обращения: 24.04.2018).

30. Jade Ladder: Contemporary Chinese Poetry. Bloodaxe Books, 2012. P. 245-246.

31. КисловА.В., Колпачкова Е.Н. Влияние Интернета на современный китайский язык // Компьютерная лингвистика и вычислительные онтологии. 2017. Вып. 1. С. 82. (Kislov A.V., Kolpachkova Ye.N. The influence of the Internet on modern Chinese language // Komp’yuternaya lingvistika i vychislitel’nyye ontologii. 2017. Vyp. 1. S. 82.)

Тонкости китайского

Ксения

Каждый из нас хоть раз видел китайские иероглифы, не правда ли? В фильмах, на картинах и, возможно, даже на улице. Но знаете ли Вы откуда они появились и в чем их особенность?

Китайские иероглифы – древнейшая письменность мира. Древнейшие образцы китайской письменности или пиктограммы, известные на сегодняшний день, относятся к середине II тысячелетия до н.э. Они встречаются на гадательных панцирях черепах. От значков на костях иероглифы претерпели достаточные изменения и предстали перед нами в современном виде. Их насчитывается более 80 тысяч. В современных текстах можно встретить порядка 7 тысяч. В стандарт грамотности же включено лишь 3.5 тысячи иероглифов.

Согласно одному из преданий, древний китайский мудрец Цан Цзе создал иероглифы, наблюдая очертания гор и морей, следы животных и птиц и тени предметов. И действительно, если не брать в расчет легенды, то считается, что изначально китайская письменность имеет зрительную природу. Древние люди видели предмет или событие и схематически запечатлевали его. Например, на гадательных костях понятие «хорошо» передавалось знаками «женщина» и «ребенок», а «ритуал» — человеком, преклоняющимся перед сосудом.

Получается, что этот вид письма – нефонетический. Более того, китайские иероглифы – единственная нефонетическая письменность, которая используется в наши дни! Египетские иероглифы, письменность майя и шумеров уже давно стали лишь историей.

Все иероглифы можно разделить на простые и сложные. Первые состоят из одного знака, а сложные – из нескольких, каждый из которых имеет значение. Примером, простого иероглифа может послужить «человек». Но из него можно уже составить сложные. Это хорошо иллюстрируется в видео преподавателя школы китайского языка Chinese First Никиты Вана: https://www.youtube.com/watch?v=nFWcG9KfBeE. Кстати, он уже 10 лет живет в России и активно популяризует китайскую культуру.

Выше мы писали о зрительной природе иероглифов. Эту тенденцию можно проследить на знаках Инь и Ян. Рекомендую следующее видео: https://www.youtube.com/watch?v=GRBmO8bqzMQ. Очень наглядно! А про сложные иероглифы можно посмотреть вот это: https://www.youtube.com/watch?v=uG-2BfNTLCQ

Китайские иероглифы, в самом деле, прекрасны и интересны!

История китайской иероглифической письменности

Китайская письменность — иероглифическая. Благодаря ей различные народы, населяющие Китай и говорящие на разных диалектах, могут понимать друг друга. Китайские иероглифы — неотъемлемая часть китайской культуры. Помимо Китая, китайская иероглифическая письменность была широко распространена в Азиатском регионе.

Как соотносятся китайский язык и иероглифика?

На основе историко-географического признака лингвисты выделяют на территории Китая семь основных диалектных групп: Северные диалекты, Гань, Хакка, У, Сян, Юэ, Минь. Иногда к ним присоединяют еще аньхойские диалекты, цзинь и пинхуа. В свою очередь, внутри диалектных групп выделяют отдельные диалекты.

  • Подробнее: Население Китая и диалекты китайского языка

Подчас диалекты различаются настолько, что их представители совершенно не понимают друг друга. Устный китайский язык путунхуа 普通话 (досл. «общепринятый язык»), созданный на основе северных диалектов и, в частности, пекинского диалекта, является официальным языком, однако в полной мере им владеют и, соответственно, понимают его далеко не все китайцы.

Поэтому единственным средством межнационального общения остается письменный язык, не привязанный к фонетическому чтению. Если вы смотрели китайское телевидение, видели китайские фильмы или видеоклипы, то, возможно, обратили внимание на то, что часто внизу экрана идет иероглифический текст.

Иероглифика также позволяет достаточно свободно читать тексты, написанные несколько веков тому назад. Кроме того, китайский письменный язык вэньянь 文言 широко использовался во всем Азиатском регионе: Японии, Корее, Вьетнаме и других странах. И хотя сейчас там используется своя письменность, тем не менее, зная вэньянь, можно читать и понимать древние тексты. А тексты на японском языке понятны в некоторой степени и сейчас.

По теме:

  • Стоит ли учить китайский язык? Советы сомневающимся
  • Структура иероглифа: черты, графемы, сложные знаки. Как запомнить иероглифы
  • Как учить иероглифы и пополнять иероглифический запас?

История китайской иероглифической письменности

Все китайские иероглифы собирательно называются 文 вэнь. В современном китайском языке есть разделение собственно на 文 вэнь — простые знаки, наиболее древние, и 字 цзы — составные знаки.

Легендарный Цан Цзе

В китайской традиционной историографии считается, что древнейшей формой китайской письменности было узелковое письмо, которое позже сменила иероглифика. Её основателем был Цан Цзе 仓颉, который, «наблюдая очертания гор и морей, следы драконов и змей, птиц и зверей, а также тени, отбрасываемые предметами», создал 540 простых знаков-вэнь 文. Они стали древнейшей системой классификации предметов и явлений в мире.

Согласно традиции Цан Цзе был придворным историографом легендарного императора Хуан-ди (XXVII-XXVI вв. до н.э.). Обычно он изображается с четырьмя глазами, которые символизируют его особую прозорливость. В трактате «Сюнь-цзы» (III в. до н.э.) о нем сказано: «Имелись многочисленные опыты по созданию письменности, но лишь знаки, созданные Цан Цзе, были приняты и существуют доныне».

Цан Цзе

  • Подробнее: Цан Цзе — легендарный основатель иероглифической письменности
Неолитические знаки и иньские пиктограммы

Иероглифы восходят к изображениям – пиктограммам, которые со временем всё более усложнялись и формализовались, постепенно трансформируясь в систему знаков. Однако даже при минимальных знаниях иероглиф можно «прочитать» и увидеть в нём разнообразные смыслы.

Самые ранние пиктограммы на территории Китая были обнаружены в поселении Цзяху неолитической культуры Пэйлиган, расположенном на реке Хуанхэ (провинция Хэнань). 16 артефактов датируются VI тыс. до н.э. Получается, что письменность Цзяху старше шумерской клинописи. Однако сейчас большинство исследователей полагают, что хотя некоторые знаки из Цзяху внешне напоминают современные китайские иероглифы «глаз» и «солнце», однако это сходство обманчиво, и найденные знаки не могут считаться родоначальником китайской письменности.

  • По теме: Поселение Цзяху в Китае: флейты, протописьменность и гадания

Другие образцы ранней китайской письменности обнаружены в неолитических поселениях Баньпо (к востоку от Сианя, провинция Шэньси) и Цзянчжай (район Линьтун, Сиань, провинция Шэньси). Однако, по всей видимости, они также не имеют генетической связи с китайской иероглифической письменностью.

Пиктограммы на гончарных изделиях из Баньпо

Первые образцы собственно китайской иероглифической письменности датируются серединой II тыс. до н.э. Наиболее ранние — XVII в. до н.э. Это иньские* гадательные надписи на костях животных (часто буйволов) и панцирях черепах. Они называются 甲骨文 цзягувэнь (досл. «надписи на панцирях и костях»), «гадательные надписи из столицы Инь» 殷契不辞 yīnqì bùcí и «надписи из иньских руин» 殷墟文字 yīnxū wénzì.

Символы, которые наносились заостренными палочками, получались угловатыми. В основном это были простые пиктограммы — схематические изображения наиболее универсальных понятий: частей человеческого тела, явлений природы, хозяйственных принадлежностей и т.п. Единого, стандартного написания иероглифов еще не существовало, имели хождение несколько вариантов написания одного и того же знака. Однако в силу малочисленности людей, владевших грамотой, это не вызывало особых проблем. К настоящему времени из более чем 5000 знаков идентифицировано около 1,5 тысяч.

* Инь (династия Шан-Инь) XVII в. до н.э. 1045 г. до н.э.

Гадательная надпись, китайские иероглифы

Первые надписи на костях и панцирях были обнаружены в 1899 году близ города Аньян (провинция Хэнань). Однако, как выяснилось, местные жители были давно знакомы с ними и называли их «кости дракона». Они сдавали «кости» в аптеки, где их растирали в порошок, якобы обладающий лечебными свойствами. Трудно подсчитать, сколько иньских надписей было таким образом уничтожено.

Иньцы верили, что иероглифы обеспечивают связь между людьми и ушедшими на Небо предками, прежде всего, между правителем и верховным первопредком Шан-ди 上帝. В ритуале гадания принимал участие три человека: сам правитель, жрец и писец. Правитель задавал вопросы, которые писец вырезал резцом на кости: будет ли удачной охота, будет ли богатым урожай, начинать ли войну, заключать ли брак, родится ли наследник и т.п. Затем кость прижигали раскаленными в огне палочками и по появившимся трещинам угадывали ответ.

  • Подробнее: Культ Неба в китайской культуре: Небо, Сын Неба, Небесный мандат

Таким образом, в эпоху Шан письменность имела сакральный характер. Ритуально-магическое отношение к тексту сохранилось и в позднейшие эпохи: еще столетие назад в Китае можно было встретить людей, которые собирали исписанную иероглифами бумагу, чтобы сжечь её в специально для этого предназначенных печах.

Иероглифическая письменность в эпоху Чжоу

В эпоху Чжоу (1045-221 до н.э.) китайская иероглифическая письменность была уже довольно развитой. С появлением технологии бронзового литья, появилось «письмо на металле» 金文 цзиньвэнь — надписи на ритуальных бронзовых сосудах. Иногда их называют «треножниковым и колокольным письмом» 钟鼎文чжундинвэнь. Чжоуское письмо встречается на треножниках для мяса, сосудах для зерна, колоколах, бронзовых сосудах для вина и для воды, а также стелах, каменных барабанах, плитах и керамике.

Иероглифы эпохи Чжоу значительно усложнились по сравнению с иньским письмом. Появились фоноидеограммы — иероглифы, состоящие из двух частей: фонетика, передающего приблизительное чтение, и ключа, указывающего на принадлежность к определенному классу предметов, явлений или свойств. Сейчас более 90% всех китайских иероглифов — идеограммы.

В начале VIII в. до н.э. придворный историограф Ши Чжоу составил список иероглифов. Стиль, которым были записаны эти иероглифы, называется 大篆 да чжуань — «Великая печать».

Образец письма

В период Чжань-го (475-221 до н.э.), Китай оказался разделен на различные царства. Сюй Шэнь в предисловии к иероглифическому словарю «Шо вэнь цзе цзы» 说文解字 («Объяснение простых знаков и истолкование сложных», рубеж I-II веков) отмечал: «Высказывания и речи стали по-разному звучать». Сформировалось несколько региональных вариантов письменности, среди которых выделялись три наиболее крупных:

  • письменность царства Цинь на основе чжоуского письма да чжуань;
  • письменность шести крупных царств «древние письмена» 古文 гувэнь на основе иньского и чжоуского письма;
  • письменность южнокитайского царства Чу.
Реформа китайской письменности в эпоху Цинь

С приходом к власти императора Цинь Шихуанди, объединившего страну под властью единой централизованной империи Цинь (221-206 до н.э.), началась реформа письменности: «все колесницы с осью одной длины, все иероглифы стандартного написания». На основе циньского письма да чжуань появилось письмо 小篆 сяо чжуань («малая печать»). Также получило распространение «официальное письмо» 隶书 ли шу, которое с некоторыми изменениями легло в основу современного письма.

Образец письма

Сюй Шэнь в предисловии к словарю «Шо вэнь цзе цзы» так описывает это время:

В те времена в Цинь […] в большом масштабе поднимали подданных и солдат и развивали военную службу и принудительные работы. Должностные обязанности в управлениях и судах усложнились, и впервые появился стиль «официального письма», поскольку стремились к стандартности и простоте.

В эпоху Цинь официальный список насчитывал 3300 иероглифов. Одновременно шел процесс унификации произношения.

Китайские иероглифы в период от Хань до Сун

В период правления династии Хань (206 до н.э. — 220 н.э.) благодаря деятельности упоминавшегося выше Сюй Шэня сложился список из 540 ключей. Издревле текст писали на бамбуковых дощечках или шелке. Вероятно, именно этим отчасти можно объяснить то, что вплоть до XX века китайцы писали столбиками сверху вниз и справа налево.

Трактат Сунь-цзы

В первые века нашей эры появилась бумага, изобретенная Цай Лунем 蔡伦 (50-121), которая заменила собой шелк и бамбуковые планки, на которых прежде писали тексты. Теперь для записи иероглифов стали активнее использовать кисть, которая была известна еще с эпохи династии Инь. Появилось «четыре сокровища кабинета» 文房四宝 вэнь фан сы бао: кисть 笔 би, тушь 墨 мо, бумага 纸 чжи и тушечница 砚 янь.

  • По теме: Бумага — одно из четырех великих изобретений Китая

В конце правления династии Хань Лю Дэшань на основе «официального письма» ли шу создал полускорописное «бегущее письмо» 行书 син шу, в котором черты иероглифа частично писались без отрыва кисти от бумаги.

Ученики Лю Дэшаня создали «уставное письмо» 楷书 кай шу, которое отличало отсутствие характерных утолщений, присущих ханьской официальной письменности. Примерно в это же время появляется скорописное «травяное письмо» 草书 цао шу, которое широко применялось в китайской каллиграфии.

Образец письма

Благодаря изобретению Би Шэном 毕升 (972—1051) книгопечатания методом ксилографии (т.н. «Сунское письмо») произошла дальнейшая стандартизация письменности.

  • По теме: Врата в каллиграфию: восемь принципов иероглифа юн 永 Ван Сичжи
Реформы по упрощению иероглифов в XX веке

Со временем написание иероглифов сильно усложнилось. Некоторые знаки насчитывали несколько десятков черт, что затрудняло их запоминание. В конце XIX века было предложено упростить иероглифическую письменность. Считалось, что сложное написание иероглифов препятствует овладению грамотой и, как следствие, усугубляет экономическое и социальное отставание Китая от западных держав. В 1930-е годы появился первый список упрощенных иероглифов, насчитывающий 2400 знаков. Однако он не прижился.

Вновь к проблеме упрощения иероглифов вернулись после образования КНР. В 1956 году была принята «Программа упрощения иероглифов» 汉字简化方案 ханьцзы цзяньхуа фанъань. В 1964 году была опубликована «Сводная таблица упрощенных иероглифов» 简化字总表 цзяньхуа цзы цзунбяо, которая насчитывала 2238 упрощенных знаков. Дополнительный список упрощенных иероглифов был принят в 1977 году, однако в 1986 году он был отменен.

Упрощение иероглифического письма 简化字 цзяньхуа цзы строилось на следующих принципах: следование обычаям и простоте; стандартизация: устранение разнописных вариантов иероглифов; выделение фонетических свойств; по возможности сохранение идеограммных свойств; стабильность; практичность; надлежащая художественность. Иероглифы упрощались по следующей схеме: сокращение числа черт знака, отсечение части иероглифа, использование скорописных начертаний, замена сложного знака более простым.

В настоящее время упрощенные иероглифы получили распространение в КНР, Сингапуре и Малайзии. Ряд регионов сохранили традиционные иероглифы: Тайвань, Гонконг, Макао, китайские диаспоры в США и Канаде. Их называют «сложные иероглифы» 繁體字 (繁体字) фаньтицзы, «полные иероглифы» 全體字 (全体字) цюаньтицзы, или «старые иероглифы» 老字 лаоцзы. Свои упрощенные иероглифы существуют и в Японии, которая в средние века заимствовала китайскую письменность. В Корее иероглифы практически полностью вытеснены фонематическим письмом хангыль.

Каллиграфия, китайские иероглифы

Фонетический алфавит пиньинь

В 1958 году был принят китайский фонетический алфавит пиньинь 拼音字母 пиньинь цзыму, который широко применяется в учебных целях. Он состоит из букв латинского алфавита с диакритическими знаками для обозначения тонов. Однако в силу широкого распространения омофонов переход с иероглифического письма на фонетическое невозможен. Поэтому пиньинь играет только вспомогательную роль, указывая чтение слогов в соответствии с нормативным разговорным языком путунхуа, принятым в качестве официального.

  • По теме: Пиньинь и другие транскрипционные системы китайского языка

Сколько же всего существует иероглифов в китайском языке?

Общее количество китайских иероглифов трудно подсчитать. Наиболее полные современные словари насчитывают более 50 тысяч знаков. В 1994 году был издан словарь «Море китайских иероглифов» Чжунхуа цзыхай 中華字海, в котором насчитывается 85 568 иероглифов. Правда, подавляющая часть этих иероглифов не используется вовсе, их можно встретить в памятниках классической литературы.

В средние века поэты и философы нередко придумывали новые иероглифы, которые, по их мнению, полнее выражали смысл. Это побудило власти принять суровые законы, карающие за создание новых знаков.

В настоящее время уровень минимальной грамотности, установленный для крестьян, составляет 1,5 тысяч знаков, для рабочих и служащих — около 2 тысяч. Выпускник средней школы знает около 3-4 тысяч иероглифов. Этого количества достаточно для чтения публицистики и современной литературы. Люди умственного труда используют около 5-8 тысяч иероглифов. Человек, знающий меньше 900 иероглифов, считается безграмотным.

  • По теме: Китайские стандарты грамотности, или сколько иероглифов должны знать китайцы

© Сайт «Дорогами Срединного Пути», 2009-2023. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *