Что такое прод в it
Перейти к содержимому

Что такое прод в it

  • автор:

О чем говорят в IT: словарь сленга

О чем говорят в IT: словарь сленга

Программисты используют в речи много англицизмов. Понять их с ходу бывает сложно. Мы уже писали о терминах, а теперь собрали популярные сленговые слова, объяснили и ввели в контекст. Вам больше не придется переспрашивать услышанное.

FAANG — аббревиатура, каждая буква которой обозначает название компаний-техгигантов: Facebook, Apple, Amazon, Netflix и Google. Часто применяется для обозначения компаний высокого уровня.

Его целью было получить работу в FAANG, поэтому он много времени проводил за решением задач на Leetcode, чтобы не провалить собеседования по алгоритмам.

Айпи — IP — уникальный адрес компьютера в интернете.

Я вычислил ботов по айпи: их учетные записи совпадали.

Аппка — программное обеспечение (мобильное приложение или компьютерная программа).

Наша аппка вышла в топ по скачиваниям в AppStore в этом месяце.

Апдейт — обновление программы, прогресс в работе, изменения.

Когда будет апдейт от клиента по приоритетным задачам — организуем созвон и обсудим.

Баг — ошибка в коде или программе, что приводит к их некорректной работе.

Мы исправим этот баг с отображением таблицы в следующем спринте.

Бэклог — список задач, который скрам-команда планирует выполнить за один спринт.

Кажется, наш бэклог стремится к бесконечности, нужно пересмотреть задачи.

Бенч — сотрудник аутсорс-компании, который не задействован в коммерческом проекте, но получает зарплату в полном объеме и сохраняет социальный пакет. В это время сотрудник посещает собеседования на стороне клиента, а компания ищет ему подходящий проект. Реже — сотрудник занимается самообразованием.

Он никак не мог найти интересный проект и просидел на бенче полгода.

Бранч — ветвь в системах управления версиями — направление разработки, независимое от других.

Нельзя создавать бранчи в GitHub как попало, это приведет к хаосу.

Вайтишник — «войти в IT» — человек без релевантного опыта, который только пришел в ІТ-сферу.

В связи с популярностью IT — вокруг одни вайтишники.

Ван-ту-ван — встреча менеджера и подчиненного в формате «один на один» для обсуждения результатов и плана работы.

Обычно на ван-ту-ване мы обсуждаем мою жизнь, менеджер правда заботится о моих делах!

Выкатить — опубликовать обновление, приложение, часть приложения, демоверсию и т. п.

Прошлой весной мы выкатили большое обновление библиотеки, а потом нашли там много багов.

Галера — аутсорс-компания.

Мне надоело работать на галере, хочу попробовать свои силы в стартапе.

Гребцы — сотрудники аутсорс-компании, задействованные в разработке программного обеспечения.

Мы простые гребцы и не принимаем участия в стратегических совещаниях топ-менеджмента.

Груминг — встреча, где разработчики обсуждают задачи (включая аналитические) и оценивают их сложность.

После груминга мы поняли, что часть задач уже не актуальна, и бэклог значительно уменьшился.

Дебажить — искать и исправлять ошибки в коде.

С помощью встроенных в браузер инструментов ты можешь дебажить код на фронтенде.

Дейлик — короткая ежедневная встреча или созвон команды для синхронизации работы.

Давай обсудим код-ревью завтра на дейлике.

Демка — демонстрация приложения, чтобы пользователи могли ознакомиться с его функционалом.

Демка прошла очень хорошо: 90% слушателей подписались на пробную версию приложения.

ДНС — DNS, система доменных имен — иерархическая распределенная система преобразования имени хоста (компьютера или другого сетевого устройства) в IP-адрес.

Должен быть хотя бы один резервный сервер ДНС.

Заасайнить — назначить ответственного за задачу.

Поскольку ты разбираешься в Linux, проджект-менеджер заасайнил исправления тестового окружения на тебя.

Инстанс — экземпляр класса в объектно-ориентированном программировании.

Давайте запустим приложение в нескольких инстансах.

Колл — рабочий созвон.

На колле не было девопса, кто-нибудь знает, куда он пропал?

Коммит — сохранение изменений кода в репозитории.

Нам пришлось откатить последний коммит, потому что он положил нам сервер.

Либа — библиотека — готовый код для решения задач разработки.

Для Python существует тысячи либ.

Лоад балансер — балансировка нагрузки — распределение заданий между несколькими сетевыми устройствами для оптимизации использования ресурсов.

Лоад балансер автоматически распределяет входящий трафик приложений по виртуальным устройствам.

Митинг — встреча или созвон для решения рабочих вопросов.

Прошлый митинг длился четыре часа, мы никак не могли решить, какие фичи реализовать в первую очередь.

Митап — собрание IT-специалистов для обмена опытом и общения в неформальной обстановке. Часто — образовательного характера.

Его выступление о типизации на митапе о JavaScript было самым интересным — и все благодаря примерам из практики.

Мержить — объединять ветки в системе контроля версий.

Ты знаешь, как мержить ветки в Git?

Мокап — макет дизайна интерфейса приложения.

Заказчик передал правки для мокапа, когда сможешь их внести?

Оффер — предложение о работе.

Я пришел к СЕО и сказал, что у меня на руках — оффер от его конкурента, на что он выдал мне контроффер, увеличив сумму зарплаты в два раза.

Пайплайн — процесс разработки по типу конвейера.

Объясните, как реализовать идеальный пайплайн от коммита до продакшена?

Парсить — собирать, систематизировать и анализировать данные с помощью специальных программ, автоматизирующих процесс.

Мы не можем распарсить этот json-файл, потому что в нем есть ошибка.

Песочница — среда для безопасного выполнения программы.

Приложение запустили в песочнице, чтобы протестировать его.

Пиай — PI, Performance Improvement — измерение результатов конкретного бизнес-процесса или процедуры, а затем модификация для повышения результативности.

Необходимо внедрить планы пиай, чтобы сотрудники четко определяли цели и сосредоточили свои усилия на их достижении.

Пингануть — напомнить кому-то о чем-то.

Пингани меня после митинга — и я помогу тебе разобраться с баг-репортом.

Прод — продакшн — рабочая версия продукта.

Представляешь, у нас упал прод прямо в новогоднюю ночь, потому что на жестком диске закончилась память!

Релиз — выпуск готовой версии продукта.

Релиз новой версии Java запланирован на сентябрь.

Ретро — ретроспектива — мероприятие SCRUM-команды для инспекции своей работы и создания плана улучшений на следующий спринт.

Ретро затянулось на три часа, но оно того стоит, ведь это один самых важных митингов для команды.

Ролбек — откат к ранее развернутой версии.

Благодаря ролбеку я могу просто нажать красную кнопку при первых признаках проблемы и восстановить работоспособность системы.

Спринт — период, в течение которого SCRUM-команда выполняет задачи разработки.

Пришло время подвести итоги прошлого спринта и планировать новый.

Спека — спецификация — документация для разработки и тестирования программного обеспечения.

Ознакомьтесь со спекой, и если будут вопросы — задайте проджект-менеджеру, а он передаст их клиенту.

Стендап — регулярная короткая встреча команды, обычно в начале рабочего дня на 15 минут.

На стендапе оказалось, что мы не успеем протестировать новый функционал.

курс по теме: PHP-разработчик с нуля до PRO
Вячеслав Епанча Senior PHP Developer в Laba с 6-летним опытом разработки

Стейджинг — среда, идентичная продакшн-окружению, но предназначенная для тестирования.

Я перепутал стейджинг с продакшеном — и все изменения попали прямо на прод.

Стори — user story — короткое описание функции программного обеспечения.

Наш бизнес-аналитик хорошо поработал, и у нас уже есть набор стори, чтобы начать разработку.

Таска — рабочая задача.

Сегодня я работаю над таской по созданию новых тегов.

Тест-ноутс — заметки, которые тестировщик делает в ходе тестирования.

Как менеджер вы, конечно, могли бы сделать тест-ноутсы обязательными, но вы только навредите моральному духу команды и качеству тестирования, если будете применять один формат для всех.

Фича — особенность, уникальная характеристика или функционал.

Это не баг, а фича.

Хотфикс — быстрое решение проблемы или бага, которое не будет работать в долгосрочной перспективе.

Мы придумали хотфикс для утечки, но он блокирует получение новых данных.

Энви (энв) — энвайронмент, окружение — компьютерная система или набор систем, в которых развертывается и выполняется компьютерная программа или программный компонент.

Если перепутать два энви — для тестирования и продакшена — можно все сломать.

Юнит — элемент, подразделение.

В моем юните до сих пор нет бизнес-аналитика.

Что ІТ-специалисты думают о сленге

Олег Миколайченко, Head of Infrastructure в SQUAD

«Использую больше иноязычных слов и сокращений, чем украинских или русских. На примере DevOps: всегда легче и понятнее сказать «деплоймент» или «релиз», чем «развертывание». Часто, если назвать устоявшиеся вещи как-то по-другому, — будет непонятно и странно.

Например, событийно-ориентированная архитектура. Что это? Я такого реально не знаю. На английском языке звучит как event-driven architecture. Ага, ну это же common practice — кучу раз дизайнил, знаю достаточно глубоко.

Если делать выборку DevOps-слов, получится примерно так:

  • деплоймент, релиз
  • билд
  • бранч, коммит, пул
  • ролбек
  • энвы
  • лоад балансер, инстанс, днс

Есть и термины, которые могут не понимать даже инженеры. Если нужно показать серьезность и сложность проекта — можно использовать в речи “новинки” из отрасли, например, GitOps, SLO, KubeFlow. Solution Architects часто используют такие слова.

Очень не нравятся слова, которые в реальной жизни имеют совсем другое значение. Например, стандартный “артефакт” — результат билда, никак не коррелирует с артефактом, к которому мы привыкли в его первичном значении. Нейминг в ІТ довольно странный, и инженеры часто не могут понять значение слова, если не сталкивались с ним в работе. Как только объясняешь, что, например, артефакт — это результат сборки (контейнер, архив, приложение — что угодно), — все становится на места.

Стараюсь не использовать сленг, когда общаюсь с людьми не из IT. Набрасывать кучу непонятных слов на человека — это неэтично».

Лилия Луценко, Product Analyst в BetterMe

«В ІТ так много сленга, потому что большинство популярных языков разработки создавались на английском. Сленг упрощает коммуникацию внутри ІТ, потому что воспринимается всеми одинаково и позволяет избежать ложного трактования.

Я чаще всего использую слова колл, баг, фикс, релиз, груминг, эплаить (применять). Единственное, которое меня раздражает, — фиксик, уменьшительное от фикс.

Новые слова появляются с обновлением версий языков программирования, программного обеспечения и с изменениями в организации процессов разработки».

Рамелла Басенко, QA Lead в AgileEngine

«Я использую сленговые слова митинг, колл, тест-ноутсы, пиай, ретро, ​​демо, ван-ту-ван, пайплайн, дейли, бранч, стендап, юниты, дедлайн, пушить. Из этого набора только тест-ноутсы — специфические слова для тестировщиков.

В повседневной жизни тоже использую сленг регулярно, родные уже привыкли. В начале 2020 года, в первые месяцы работы из дома, старшие из семьи, а также знакомые, работающие не в IT, воспринимали слово «митинг» от меня как будто я иду митинговать на улицу за какую-то идею. Потом это переросло в шутку, и мой крестник до сих пор, когда я говорю «Ну все, побежала, потому что сейчас митинг», спрашивает что-то вроде «Вы там с транспарантами куда-нибудь пойдете? Ты уже свой подготовила?»».

комментарий переведен с украинского языка.

статьи по теме:

Девопсы из SoftServe и ExtendaRetail рассказывают о профессии.

Термины в IT: сленг программиста для общения

Анна Климушка

Термины в IT: сленг программиста для общения

Сколько раз с вами случалось, что в ответ на предложение «скипануть» встречу или «заэстимейтить» план задач собеседник удивленно приподнимал бровь? Такое происходит довольно часто, когда IT-специалисты или выпускники курсов программирования используют свой сленг при общении с теми, кто работает в других сферах.

Давайте пройдемся по основным терминам, которые, на самом деле, очень легко запомнить, если провести аналогию с оригиналом их происхождения — английским. Вместе разберем словарь программистов или как принято сейчас говорить: термины айтишников.

Scrum—способ ведения разработки, при котором сохраняется итеративность (четкие списки задач на короткие отрезки времени) и равномерное распределение ответственности между всеми участниками команды.

Спринт — это не только бег спортсменов на короткую дистанцию, известный в широких кругах как sprint. В разработке это — небольшой промежуток времени (1-4 недели), укомплектованный задачами на команду.

Релиз — своеобразный «выход в свет», release. Выпуск целого приложения или его части (например, багфикс) в продакшн-версии для конечного пользователя или в промежуточной для внутреннего тестирования. В идеале каждый спринт должен заканчиваться релизом.

Продакшн —конечная версия приложения или сайта, доступная рядовым пользователям (production). Проще говоря, то, что мы можем найти в Google, скачать с Google Play или Apple Store: продакшн это когда программа уже готова, для использования в реальных условия.

Стейджинг —промежуточная, отладочная версия сайта, выкладка для тестировщиков (staging). Обычным юзерам недоступна.

Баг —нет, это не жук в стандартном понимании слова bug. С багами чаще всего сталкиваются тестировщики. Баг — это ошибка в коде, которая ломает приложение в тех или иных местах. Приносит так же мало счастья, как и реальный жук.

Багфикс — работа над ошибками и их исправление (bug fix).

Деплой — перенос разработчиками свежего кода на нужный сервер (промежуточный или продакшен), deploy. Очень часто в конце спринта можно услышать тревожное «Задеплоил ли ты свои изменения?».

Билд —сборка мобильного приложения, несущая в себе последние обновления (build). Самые свежие результаты «строительства».

Таска —задача (task). Например, добавить поле на странице регистрации.

Эстимейт — оценка времени или усилий, необходимых для выполнения задачи (estimate). Если используем время, то проставляем количество часов, необходимых для закрытия задачи. Если усилия — стори поинты.

Стори поинты —баллы, неотъемлемая часть скрама. Индивидуальная оценка задачи разработчиком. Чем больше баллов, тем сложнее. При использовании story points основная задача менеджера – понять, сколько всего баллов команда может выполнить в течение спринта.

Линк — проще, чем кажется. Ссылка, link.

Бекенд —представьте себе машину и загляните под капот. Backend — это и есть «то, что под капотом» сайта или приложения, то, что скрывается за красивой картинкой, серверная часть. Сюда относится поиск информации, отправка форм и сообщений, загрузка информации и т. д.

Фронтенд — та самая красивая картинка, «лицо» вашего автомобиля. Цвета, отступы, стрелочки, всякие кнопки и другая визуальная часть, доступная глазу пользователя.

Ну, и скипануть означает пропустить, skip something.

А если хотите узнать все термины с первых рук, вам нужны курсы IT онлайн 😉

Примечание: а если вы хотите, чтобы и ваш ребенок был в IT, детские курсы программирования будут полезны!

Словарик айтишника или Что? Где? Куда? Часть 1

«Привет! Добро пожаловать! Спасибо, что приняла наш оффер. Пойдем знакомиться с твоей командой. У них как раз сейчас дейли. Ты вышла под конец спринта, поэтому пока работы для тебя не запланировали. Как стендап закончится, можешь почитать спеки, командные окиары и просмотреть бэклог на следующий спринт. По всем вопросам обращайся к своему пио

image

Это бессмыслица какая-то или деловой язык? Попробуем разобраться.

Язык айтишников

Каждый, кто работает в IT, непременно сталкивался с профессиональным жаргоном и компьютерным сленгом. Его можно любить или ненавидеть, принимать или терпеть, но непреложным остается факт — IT-жаргон существует и от него никуда не деться.

Когда приходишь в новую компанию, на тебя наваливается куча незнакомых слов. Кажется, их так много, что потребуется немало времени, чтобы понять и выучить их все. Многие слова ты уже знаешь, о смысле других догадываешься, часть из них является англицизмами, поэтому догадаться об их значении несложно Первая реакция — неприятие: «Зачем использовать английские слова в русский речи, когда есть достаточно русских альтернатив?» Потом ты пытаешься сохранить чистоту языка. В итоге, начинаешь говорить так же, как и все. Это неизбежно.

Профессиональный жаргон существует не для того, чтобы испортить русский язык. Он позволяет ускорить устное общение IT-специалистов и наладить их взаимопонимание. Обычно слова получаются короткими и емкими. Иногда одно слово заключает в себе целую фразу. Поэтому польза в них, на мой взгляд, есть.

Я послушала, как говорят разработчики в Wrike, и составила словарик из самых распространенных слов. Слова собраны по тематическим группам.

Scrum-терминология

Scrum — это методология по управлению проектами. Набор принципов, ценностей, политик, ритуалов для организации работы. В скраме полно терминов, но в ежедневный обиход попала и закрепилась только часть из них.

Бэклог

От англ. backlog (дословно — очередь работ) — еще не запланированный объем работы, который требуется выполнить команде. Каждая созданная задача вначале попадает в бэклог, а потом уже в спринт.

Как и в случае со спринтом, термин используется и в отрыве от скрама. Часто бэклогом называют отложенные задачи. Которые сделать нужно, но не сейчас.

Примеры употребления:

  • «Надо разгрести бэклог»
  • «Пусть пока задача полежит в бэклоге, не будем брать её в этот спринт»
  • «Не забудь добавить эту задачу в бэклог своей команды»

Гол, голевой

От англ. goal (дословно — цель) — цель спринта (бывает одна или несколько), которую команда берется сделать. Цель состоит из ряда задач, которые нужно выполнить, чтобы его достигнуть.

Слово употребляется и как существительное, и как прилагательное. Может быть множественного числа.

Примеры употребления:

  • «Эта задача голевая, нужно сделать ее в первую очередь»
  • «Все голы в этот раз не выполнили»
  • «Почему неголевые задачи в работе?»

Дейли

От англ. daily (дословно — ежедневно) — ежедневные короткие (от 5 до 30 минут) встречи команды с целью поделиться прогрессом по выполненным задачам за предыдущий день и озвучить план работ на текущий день. Также дейли могут называть стендапом (от daily standup), потому что обычно такие встречи происходят стоя — для большей эффективности.

Примеры употребления:

  • «Ребята, у нас дейли, встаем»
  • «Я сегодня удаленно, подключите меня на дейли по Zoom»
  • «К сожалению, дейлик пропускаю, нужно идти на важный митинг»

Коммититься

Глагол от англ. существительного commitment (дословно — ответственность). Коммититься — значит обещать выполнить определенный объем работы в оговоренные сроки. Это не просто обещание, это сознательное обязательство перед собой и командой. Человек, который закоммитился, обязан сделать всё возможное, чтобы выполнить то, что сам и пообещал реализовать.

Примеры употребления:

  • «Мы на это не коммитились, поэтому надо вернуться к более приоритетным задачам»
  • «Вы уверены, что мы можем коммититься на такое?»
  • «В этом спринте мы выполнили все цели, на которые коммитились»

Спринт

От англ. sprint (дословно — бег на короткую дистанцию) — заданный отрезок времени, за который нужно выполнить запланированный объем работы, чтобы в конце этого отрезка был ожидаемый результат.

Термин используют не только те, кто работает по скраму, но и те, кто просто хочет организовать свою работу и сформировать ясные рамки, во время которых должны быть выполнены задачи.

Примеры употребления:

  • «Опять завалили спринт»
  • «На этот спринт выпадают праздничные дни, поэтому он будет короче»
  • «Невыполненные задачи из прошлого спринта надо перенести в следующий»

Инструменты для работы

Технические, информационные и вспомогательные средства и приложения для работы.

Ветка

От англ. branch (дословно — ветка) — тот редкий случай, когда в ходу русский перевод термина. Веткой (термин git) называют полную копию проекта, в которой ведется разработка. В проекте может быть создано много веток, что позволяет работать одновременно с разными частями кода. Потом все ветки загружаются в мастер. Процесс «ответвления» иногда называют «бранчеванием», уже как раз от branch.

Примеры употребления:

  • «Изменения можно посмотреть в моей ветке»
  • «Я отбранчевался от твоей ветки»
  • «Можешь глянуть на конфликты в этой ветке?»

Мок

От англ. mock-up (дословно — эскиз) — макет с UX-дизайном для разработки. Несмотря на то, что слово дословно переводится как «эскиз» или «прототип», в Wrike моками называют готовые проработанные макеты с дизайном.

Примеры употребления:

  • «А моки где?»
  • «Моки еще не закончены, но уже можно глянуть внешний вид»
  • «Как было в моке, так я и сделал»

Прод

От англ. production (дословно — промышленная среда) — ветка с рабочей версией продукта, которую видят пользователи. Это окончательная точка куда попадает результат разработки. Иногда так же называют мастер.

Примеры употребления:

  • «Этот баг на проде»
  • «Мы готовы катить эту задачу на прод?»
  • «На проде нет этих изменений»

Реф

От англ. reference (дословно — пример) — схожий функционал или внешний вид, который используется для ориентира. Он служит для сравнения.

Примеры употребления:

  • «Я тут нашла несколько рефов, давайте обсудим»
  • «Для подобного функционала даже рефов нет»
  • «Рефы есть в задаче»

Спека

От англ. specification (дословно — спецификация) — документ с подробным описанием требований, условий и технических характеристик, как должен работать разрабатываемый функционал.

Примеры употребления:

  • «Спека еще не готова»
  • «В спеке нет четких уточнений по поводу этого поведения»
  • «Я обновлю спеку, и задачу можно брать в работу»

Таска

От англ. task (дословно — задача) — задача, заведенная или планируемая на любого работника.

Примеры употребления:

  • «Заведи на это таску, чтобы мы не забыли»
  • «Кинь мне таску с этим багом, я гляну»
  • «А чьи это таски висят в бэклоге?»

Разработка

Термины, употребляющиеся разработчиками при работе над задачами.

Буст

От англ. boost (дословно — ускорение) — процесс повышения производительности, ускорение загрузки.

Примеры употребления:

  • «Я создала задачу на буст списка»
  • «Мы бустили открытие диалоговых окон»
  • «Мне кажется, что сейчас уже заметный буст есть»

Катить

Отправлять готовую работу в деплой, предпринимать шаги для подготовки ветки к мерджу в продуктовую ветку.

Примеры употребления:

  • «Тут ручное тестирование не требуется, я сам задачу закачу»
  • «Не забудьте, мы завтра катим эту фичу»
  • «Когда катится задача со списками?»

Комплитить

От англ. complete (дословно — заканчивать) — завершать задачу, закрывать задачу, когда она полностью готова.

Примеры употребления:

  • «Я закомплитила родительскую таску, потому что все сабтаски закомпличены»
  • «Можно уже комплитить таску?»
  • «Сторю пока комплитить рано, надо вначале баги пофиксить»

Консистентность

От англ. consistency (дословно — системность) — общее единообразие во всех частях продукта.

Примеры употребления:

  • «В моке кнопка серая, а у нас везде синие, неконсистентно получается»
  • «Сделала миксин и переменные так же, как там, чтобы поддержать консистентность»
  • «Выглядит консистентно»

Матчится

От англ. match (дословно — совпадать) — полное соответствие чего-либо с чем-либо. Процесс приведения к единообразию.

Примеры употребления:

  • «Этот стиль вот совсем не матчится с тем, что сейчас на проде»
  • «Нужно сматчить эти два мока»
  • «Отлично матчится с недавно зарелиженной фичей»

Пинать

Термин, подобный глаголу «пинать», который также имеет значение «делать» и «работать». Конкретное значение определяется по приставке. Подопнуть — сделать немного, допинать — доделать.

Примеры употребления:

  • «Надо допинать уже эту таску»
  • «Подопни чутка и можно в тестирование»
  • «Мы уже столько раз допинывали эту фичу»

Ручка

От англ. handler (дословно — обработчик) — бэкэнд-термин, означающий ответ от сервера, в котором приходят данные.

Примеры употребления:

  • «Какое название у ручки, в которой пользователи приходят?»
  • «Тут дергаются сразу три ручки»
  • «При клике на кнопку мы из этой ручки получаем айди объекта»

Скоуп

От англ. scope (дословно — объем) — набор фич и частей продукта, закрепленных за отдельной командой.

Примеры употребления:

  • «В чьем скоупе данная фича?»
  • «Это в скоупе вот этой команды, спроси у них»
  • «Нет, это не из нашего скоупа»

Фича

От англ. feature (дословно — характеристика) — определенная часть или деталь от общего продукта, которая разрабатывается изолированно.

Примеры употребления:

  • «Завтра релизим эту фичу вместе с фиксом багов»
  • «Ваша команда классную фичу разработала»
  • «Для нового функционала обязательный фича-тур»

Флоу

От англ. flow (дословно — течение) — порядок действий при работе над задачей. Например, вначале задача берётся в разработку, потом проходит ревью, далее тестируется и т.д.

Примеры употребления:

  • «В нашем флоу ревью обязательно, нельзя его пропускать»
  • «Та команда работает по другому флоу»
  • «Какое флоу у вебсайта?»

Должности

Некоторые должности, названия которых вошли в обиход в виде сокращений с английского.

Девопс

От англ. DevOps, сокращенно от Developer Operations (дословно — интеграция разработки и эксплуатации) — специалист, занимающийся внедрением DevOps-методологии. Полное название должности — DevOps-инженер, но в речи вторую часть всегда отбрасывают.

Примеры употребления:

  • «Спроси об этом у девопсов»
  • «Кто из девопсов занимался архитектурой?»
  • «Это в в зоне ответственности девопсов»

Пио

От англ. PO, сокращенно от Product Owner (дословно — владелец продукта) — роль по скрам-методологии, человек, ответственный за проработку продукта и распределение бэклога. Он знает о требованиях пользователя и возможностях команды.

Примеры употребления:

  • «Мы не можем зарелизить без пио»
  • «Надо узнать у пио — делать или не делать»
  • «Прежде, чем взять задачу в спринт, узнай у пио, есть ли на это ресурсы»

Пиэм

От англ. PM, сокращенно от Product Manager (дословно — менеджер продукта) — менеджер, который отвечает за продукт, его обязанности совпадают с обязанностями пио, отличие только в том, что это название должности, а не роли в скраме. Так же, как пио, пиэмов могут называть продакт.

Примеры употребления:

  • «Ищем пиэмов в новый юнит»
  • «А кто пиэм у этой команды?»
  • «Пиэм должен знать ответ, спроси у него»

Организационное

Термины, относящиеся к организации работы, а также термины, употребляющиеся в неформальной речи при обсуждении чего-либо.

Дейоф

От англ. day-off (дословно — выходной) — просто выходной.

Примеры употребления:

  • «У меня завтра дейоф»
  • «Он взял дейоф за свой счет»
  • «Почему я не в курсе о ее дейофе?»

Драйвер

От англ. driver (дословно — водитель) — человек, который берет на себя инициативу управления проектом/процессом/задачей. В его обязанности входит следить за тем, как протекает созданный им процесс, и руководить им. Он мотивирует других людей выполнять работу для достижения поставленных целей.

Примеры употребления:

  • «Для этой инициативы нужен драйвер»
  • «Кто будет драйвить этот проект?»
  • «Как драйвер ты должен периодически всех пинать, чтобы работали»

Консёрн

От англ. concern (дословно — тревога, участие) — в английском языке слово «консёрн» имеет много различных значений, при этом очень часто употребляется в русской речи. Какое именно значение вкладывает в него автор, известно только ему самому. Иногда — это смесь многих значений, таких как: особый интерес, беспокойство, цель, настороженность, опасение и т.д.

Примеры употребления:

  • «У меня есть консёрны относительно этой идеи»
  • «Мой консёрн в том, что это может не работать»
  • «А какие у тебя консёрны?»

Окиары

От англ. OKR, сокращенно от Objectives and Key Results (дословно — цели и ключевые результаты) — система по постановке и достижению целей. Она нужна для синхронизации работы всех участников компании/отдела/команды, чтобы все двигались в одном направлении, с понятными приоритетами и постоянным ритмом. В отличие от KPI, это амбициозное целеполагание, достижение окиаров (окров) на 70-80% — отличный результат.

Примеры употребления:

  • «Когда мы узнаем окиары на следующий квартал?»
  • «У команды не может быть окиаров, они есть только у юнитов»
  • «Впечатляющие окиары!»

Оффер

От англ. offer (дословно — предложение) — предложение о работе / приглашение на работу.

Примеры употребления:

  • «Ему выслали оффер, ждем ответа»
  • «Кандидат отклонил наш оффер»
  • «По итогам собеседования мы хотим сделать вам оффер»

Поинт

От англ. point (дословно — точка) — чаще всего употребляется в значении «точка зрения», сокращенно от point of view. Также в значениях: «суть», «смысл», «довод».

Примеры употребления:

  • «Мой поинт в том, что надо заранее планировать работу»
  • «Согласна, в этом есть поинт»
  • «Какие поинты у этого решения?»

10 IT-терминов на английском, которые стыдно не знать

Если вы работаете в IT-компании, аутсорсите разработчиков или используете диджитал-продукты /профессиональный софт / онлайн-сервисы, вам будет полезно знать эти 10 терминов.

Многие ошибочно полагают, что production — это производство. На самом деле production (по-русски “прод”) — это боевая среда. То есть та версия продукта, которая выложена онлайн / установлена клиенту.

▫️ When are you going to push it to production? — Когда собираетесь выложить это на прод?

2. Deployment (деплоймент или деплой)

Deployment — это выкатывание на прод. Иными словами — запуск.

▫️When do you plan the next deployment? — Когда планируете следующий релиз (=выкат на прод)?

▫️We should collect customer feedback in 2 weeks after deployment to production. — Нам нужно собрать обратную связь от клиентов через 2 недели после релиза.

3. Staging (стейджинг)

Стейджинг — это тестовая среда. То есть та среда, куда выкладывают версию, которая, как кажется разработчикам, готова пойти в прод. Это делается для подстраховки: прежде чем выкатывать что-то клиентам, release candidate должен быть тщательно протестирован.

▫️The feature is not released yet, but you can check it on staging. — Фича еще не выпущена в продакшн, но ты можешь протестировать ее на стейдже.

4. QA (Quality Assurance) (ку-эй)

Quality Assurance — это контроль качества. Так обозначают подразделение в компании — QA Department (или Отдел тестирования) — или сотрудника-тестировщика (QA manager).

▫️Has this feature passed QA? — Эта фича прошла тестирование QA?

▫️All tests are completed and Quality Assurance signs-off this release. — Все тесты завершены, и QA-специалисты подтвердили возможность релиза.

5. Troubleshooting (траблшутинг)

Troubleshooting — это процесс диагностирования неполадки; установка причины, из-за которой возникла проблема.

Обратите внимание, что глагол troubleshoot пишется в одно слово, а его форма прошедшего времени — troubleshot.

▫️Try to disable these features to troubleshoot the problem. — Попробуйте отключить эти фичи, чтоб диагностировать проблему.

▫️They asked me to troubleshoot the equipment. — Они попросили меня установить причину неполадки в оборудовании.

▫️I’ve successfully troubleshot the problem when it occurred. — Я успешно диагностировал проблему, когда она произошла.

6. Debugging (дебагинг)

Так называют этап разработки, в ходе которого локализуют и исправляют ошибки. Debugging происходит после troubleshooting.

▫️The team found the cause of the problem and already started debugging. — Команда нашла причину проблемы и уже начала ее исправление.

7. Refactoring (рефакторинг)

Рефакторингом называют переписывание существующего кода. При этом функционал, который он выполняет, не меняется, но меняется структура кода, становясь более простой и понятной.

▫️ Why should this task take you so long? — Почему это займет столько времени? — It requires a lot of refactoring. — Тут требуется рефакторинг.

8. Endpoint (эндпойнт)

Endpoint — это точка доступа к данным. Если послать туда запрос, в ответ можно получить нужную информацию. То, как «общаться» с эндпойтом и фильтровать информацию с помощью разных параметров, описывается в API документации.

▫️We need to create an endpoint to collect this data. — Нам нужно создать отдельный эндпойт, чтобы собирать эти данные.

9. API (апи)

Аббревиатура API расшифровывается как Application Programming Interface. Так называют вид интеграции или метод общения разных компонентов системы друг с другом.

▫️Could you please send me your API documentation? — Пожалуйста, отправьте мне вашу API-документацию.

10. Backlog (бэклог)

Бэклог — это список задач, которые предстоит выполнить команде. Чаще всего это большая свалка, куда скидывают все, что не берут в работу “прямо сейчас”, в том числе и задачи, которые заводят только для того, чтобы о них не забыть.

▫️ We’ll put this task in the backlog. — Мы добавим эту задачу в бэклог.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *